Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

sebek737
Posty: 3
Rejestracja: śr 27 lip 2011, 13:38

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: sebek737 »

Witam! Mam prośbę o przetłumaczenie aktu chrztu z j. Rosyjskiego
http://imageshack.us/f/546/akturodzeniajzefa1902.jpg/
adelajda2x

Sympatyk
Posty: 348
Rejestracja: ndz 27 sty 2008, 19:14
Lokalizacja: Szczecin

Post autor: adelajda2x »

Wydarzyło się we wsi Żuków 04/17.03.1902r. o godzinie pierwszej po południu.
Stawił się osobiście Jan Nowak, rolnik żyjący we wsi Żuków, lat 46 mający, w obecności Stanisława Zientek (Ziętek), lat 54, a także Jana Makowskiego, lat 42, obóch rolników żyjących we wsi Żuków i okazał nam niemowlę płci męskiej, oświadczył, że urodziło się w wsi Żuków 28.02/13.03. tego roku o godzinie 8 rano od jego prawowitej żony Franciszko z Dąbrowskich, lat 42 mającej. Niemowlęciu temu, na chrzcie świętym dokonanym w tym czasie, dano imię Józef, a rodzicami chrzestnymi byli: Jan Łukasiewicz i Margarita Makowska. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytano, zatem nami i ojcem podpisano, świadkowie niepiśmienni.

Pod spodem podpisy:

Ks. Józef Szepietowski – administrator żukowskiej parafii, utrzymujący akta stanu cywilnego
Jan Nowak - ojciec

pozdrawiam
Alina
Awatar użytkownika
maluszycka

Sympatyk
Ekspert
Posty: 329
Rejestracja: czw 10 gru 2009, 02:01

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: maluszycka »

Spóźniłam się
Pozdrawiam
Bogda
Bogusława Marczak
sebek737
Posty: 3
Rejestracja: śr 27 lip 2011, 13:38

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: sebek737 »

adelajda2x

Sympatyk
Posty: 348
Rejestracja: ndz 27 sty 2008, 19:14
Lokalizacja: Szczecin

Post autor: adelajda2x »

Wydarzyło się w Żukowie 13/25.01.1881r. o godz.11.00.
Ogłaszamy, że w obecności świadków: Andrzeja Łukasiewicza, lat 56, dziada panny młodej i Walentego Dąbka, lat 54, obóch panów żyjących we wsi Żuków - tego czasu zawarte zostało religijne małżeństwo między Janem Nowakiem, lat 24 mającym kawalerem, urodzonym we wsi Łaźniew i żyjącym we wsi Zuków przy rodzicach swoich, panach, synem Józefa Nowaka i jego żony Anny z Majewskich, małżonków Nowaków i Franciszką Dąbrowską, lat 18 mającą, panną, urodzoną we wsi Żuków i tamże żyjącą przy rodzicach swoich, panach, córką Piotra Dąbrowskiego i jego żony Katarzyny z Łukasiewiczów, małżonków Dąbrowskich. Zawarcie małżeństwa poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 21.12; 28.12. 1880r. i 04.01 (02, 09 i 16.01.) tego roku. Pozwolenie na zawarcie związku małżeńskiego wyrazili rodzice nowożeńców obecni przy akcie. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli miedzy sobą umowy ślubnej. Religijnego obrzędu ślubu dokonano tutejszym proboszczem. Akt ten nowożeńcom i obecnym, wszystkim niepiśmiennym, przeczytano i nami tylko podpisano.
Ks. Władysław Łubkowski

pozdrawiam
Alina
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”