Prośba o przetłumaczenie aktów z j. rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Gabriela_Galińska

Sympatyk
Posty: 43
Rejestracja: pn 01 lis 2010, 08:52
Lokalizacja: Warszawa
Kontakt:

Prośba o przetłumaczenie aktów z j. rosyjskiego

Post autor: Gabriela_Galińska »

Witam serdecznie!
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu dwóch aktów z języka rosyjskiego. Obydwa pochodzą z parafii w Białej Podlaskiej. Pierwszy z nich to akt urodzenia Jana Makarewicza z 1892 roku, a drugi to akt urodzenia jego brata Józefa Czesława Teodora Makarewicza z roku 1886. Z góry bardzo dziękuję za pomoc i pozdrawiam!

Gabriela Galińska

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d22 ... 3cb79.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/966 ... 230e4.html
Nizioł_Krzysztof

Sympatyk
Ekspert
Posty: 369
Rejestracja: ndz 17 wrz 2006, 18:08

Prośba o przetłumaczenie aktów z j. rosyjskiego

Post autor: Nizioł_Krzysztof »

Witaj

Akt urodzenia Nr 169
Zdarzyło się w mieście Biała czwartego (szesnastego) listopada tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego drugiego roku o godzinie piątej po południu. Stawił się Władysław Makarewicz, organista bialskiego kościoła, lat czterdzieści jeden, zamieszkały w mieście Biała, w przytomności Jana Malczewskiego, emeryta, lat siedemdziesiąt i Ignacego Abramowicza, gospodarza, lat sześćdziesiąt sześć, obydwóch zamieszkałych w mieście Biała, i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w mieście Biała trzeciego (piętnastego) kwietnia bieżącego roku o godzinie czwartej rano z prawnej jego małżonki Łucji Marii z Łopińskich, lat trzydzieści pięć. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym udzielonym dwudziestego czwartego maja (piątego czerwca) bieżącego roku przez Księdza Ludwika Górniaka [?], Dziekana i Proboszcza miejscowej parafii dano imiona Jan Anastazy, a rodzicami chrzestnymi jego byli Ksiądz Michał [?] i Karolina Malczewska. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany i przez nas, ojca dziecięcia i obecnych świadków podpisany.

Akt urodzenia Nr 118
Zdarzyło się w mieście Biała trzynastego (dwudziestego piątego) lipca tysiąc osiemset osiemdziesiątego szóstego roku o godzinie siódmej wieczorem. Stawił się Władysław Makarewicz, lat trzydzieści pięć, organista bialskiego kościoła, zamieszkały w mieście Biała, w przytomności Mariana Grabowskiego, lat dwadzieścia sześć, telegrafisty na stacji Biała, zamieszkałego na Przedmieściu Biała i Ignacego Zielińskiego, lat czterdzieści sześć, sekretarza bialskiego więzienia, zamieszkałego w mieście Biała, i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w mieście Biała dziewiętnastego czerwca (pierwszego lipca) bieżącego roku o godzinie dwunastej i pół w nocy z prawnej jego małżonki Łucji Marii z Łopińskich, lat dwadzieścia siedem. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym udzielonym tego dnia przez Księdza Michała B…[?], miejscowego Wikariusza dano imiona Józef Czesław Teodor, a rodzicami chrzestnymi jego byli Józef Borkowski, ziemianin i Aleksandra Rakowska. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany i przez nas, Proboszcza Parafii Dziekana Bialskiego Dekanatu, ojca dziecięcia i obecnych świadków podpisany.

Pozdrawiam
Krzysztof
Gabriela_Galińska

Sympatyk
Posty: 43
Rejestracja: pn 01 lis 2010, 08:52
Lokalizacja: Warszawa
Kontakt:

Prośba o przetłumaczenie aktów z j. rosyjskiego

Post autor: Gabriela_Galińska »

Bardzo dziękuję!
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”