Proszę o przetłumaczenie aktów z rosyjskiego.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

andrzej_m88

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: śr 08 kwie 2009, 16:05

Proszę o przetłumaczenie aktów z rosyjskiego.

Post autor: andrzej_m88 »

Ksawery Wójcicki, syn Jana i Teofili z d. Rachoń - http://i40.tinypic.com/2a5dhxh.jpg
Andrzej Jagiełło, syn Marcina i Zofii z d. Kijanek - http://i40.tinypic.com/33k6hx4.jpg
Kazimierz Barszcz, syn Jana i Marianny z d. Kulpa - http://i42.tinypic.com/2eaujh1.jpg
Anna Barszcz, córka Jana i Marianny z d. Kulpa - http://i40.tinypic.com/sdkbj5.jpg
Z góry dziękuje.
Pozdrawiam,
Andrzej.
WM

Nieaktywny
Legenda
Posty: 200
Rejestracja: sob 31 paź 2009, 16:39
Lokalizacja: Przasnysz

Proszę o przetłumaczenie aktów z rosyjskiego.

Post autor: WM »

178 Trzydnik Mały Wójcicki Ksawery (dopisek o małż. w jęz.pol.)
Działo się w miejscowości Rzeczyca Ziemiańska dnia 15 / 27 listopada 1898 roku o godz. 2 po południu. Stawił się osobiście Jan Wójcicki rolnik mieszkaniec wsi Trzydnik Mały lat 40 w obecności Karola Brzuskiewicza lat 32 i Tomasza Synca lat 40 obu rolników mieszkających w Trzydniku i okazali nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w Trzydniku Małym dnia dzisiejszego o godz 2 w nocy z jego prawowitej małżonki Teofili z domu Rachoń lat 30. Dziecięciu temu na chrzcie św. odbytym w dniu dzisiejszym zostało nadane imię Ksawery a rodzicami chrzestnymi jego byli Karol Brzuskiewicz i Katarzyna Wojtak. Akt ten odczytany obecnym niepiśmiennym przez nas tylko został podpisany. /-/ Ks. Perzanowski
WM

Nieaktywny
Legenda
Posty: 200
Rejestracja: sob 31 paź 2009, 16:39
Lokalizacja: Przasnysz

Proszę o przetłumaczenie aktów z rosyjskiego.

Post autor: WM »

Nr 173 Gościradów Plebański Andrzej Jagiełło
Działo się w Gościradowie 25 paźdz. / 6 listopada 1898 roku o godzinie 1 po południu. Stawił się osobiście Marcin Jagiełło chłop rolnik zamieszkały w Gościradowie Plebańskim lat 30 w obecności Jana Kilianka lat 48 i Antoniego Kuśmierza lat 40 obu chłopów włościan zamieszkałych w Gościradowie Plebańskim i okazali nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w Gościradowie Plebańskim 22 października / 3 listopada bieżącego roku o godzinie 12 w nocy z jego prawowitej małżonki Zofi z domu Kilianek lat 28. Dziecięciu temu na chrzcie św. odbytym w dniu dzisiejszym nadane zostało imię Andrzej a rodzicami jego chrzestnymi byli Jan Kilianek i Antonina Dudzińska. Akt ten oświadczającemu i świadlom niepiśmiennym odczytano i przez nas podpisano. Ks. Piotr Eugeniusz Goliński.
WM

Nieaktywny
Legenda
Posty: 200
Rejestracja: sob 31 paź 2009, 16:39
Lokalizacja: Przasnysz

Proszę o przetłumaczenie aktów z rosyjskiego.

Post autor: WM »

Nr 108 Gościradów
Kazimierz Barszcz
Działo się w Gościradowie dnia 18 / 30 lipca 1893 roku o godzinie 4 po południu. Stawił się Jan Barszcz chłop najemnik zamieszkały w Gościradowie lat 47 w obecności Wojciecha Pędzioła lat 30 i Pawła Czulińskiego lat 30 chłopów włościan zamieszkałych w Gościradowie i okazali nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w Gościradowie 15 / 27 lipca roku bieżącego o godzinie 12 w dzień z jego prawowitej małżonki Marianny z domu Kulpińska lat 23. Dziecięciu temu na chrzcie św. odbytym w dniu dzisiejszym nadano imię Kazimierz a rodzicami chrzestnymi byli Ignacy Babieracki i Anna Pawłowska. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmienntm odczytano i przez nas podpisano. /-/
WM

Nieaktywny
Legenda
Posty: 200
Rejestracja: sob 31 paź 2009, 16:39
Lokalizacja: Przasnysz

Proszę o przetłumaczenie aktów z rosyjskiego.

Post autor: WM »

Nr 106 Gościradów Anna Barszcz
Działo się w Gościradowie dnia 13 / 25 lipca 1897 roku o godzinie 1 po południu. Stawił się osobiście Jan Barszcz chłop najemnik zamieszkały w Gościradowie lat 50 w obecności Wojciecha Pędzioła lat 38 i Pawła Czulinskiego lat 34 obu chłopów włościan zamieszkałych w Gościradowie i okazali nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w Gościradowie 11 / 23 lipca bieżącego roku o godzinie 11 w dzień z jego prawowitej małżonki Marianny z domu Kulpa lat 21. Dziecięciu temu na chrzcie św. odbytym w dniu dzisiejszym zostało nadane imię Anna a rodzicami chrzestnymi byli Michał Wilk i Agnieszka Zdybek. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym odczytano i przez nas tylko podpisano. /-/ Ks. Piotr Eugeniusz Goliński Proboszcz Gościradowskiego Koscioła utrzymujacy akta stanu cywilnego.

Pozdrawiam Wawrek
andrzej_m88

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: śr 08 kwie 2009, 16:05

Proszę o przetłumaczenie aktów z rosyjskiego.

Post autor: andrzej_m88 »

Wielkie dzięki!
Pozdrawiam.
Andrzej.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”