Bardzo bym prosil o przetlumaczenie zalaczonego aktu urodzenia Rozalii Symon z 1896 roku.
http://i40.tinypic.com/im1a1t.jpg
Z gory bardzo dziekuje za pomoc!
Pozdrawiam,
Marcin Cecot
Prosba o przetlumaczenie z rosyjskiego (akt urodzenia)
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
doroslawski

- Posty: 35
- Rejestracja: pt 12 lis 2010, 18:22
Prosba o przetlumaczenie z rosyjskiego (akt urodzenia)
Kolonia Krol działo sie we wsi Jasienicy 11/23 Lipca 1896 o 10 rano
Stawił się Adam Symon morgownik mieszkaniec Koloni Krol 43 lat w obecności Jakuba Szwartz 40 lat i Franciszka Szwartz 44 lat obu rolników Koloni Krol i przedstawili dziecko żeńskiej płci i oświadczyli że urodziło się w Koloni Krol wczorajszego dnia o 3 rano z jego żony Małgorzaty z Cyglerów 43 lat. Dziecku temu na Chrzcie Świętym dzisiaj odprawionym księdzem Piotrem Zajchowskim wikarym dano imię Rozalia chrzestnymi byli Jakub Szwartz i Rozalia Szwartz. Akt ten stawającym i świadkom niepiśmiennym odczytany i nami tylko podpisany. Ksiądz Piotr Zajchowski wikary parafii Jasienica utrzymujący akta stanu cywilnego
Stawił się Adam Symon morgownik mieszkaniec Koloni Krol 43 lat w obecności Jakuba Szwartz 40 lat i Franciszka Szwartz 44 lat obu rolników Koloni Krol i przedstawili dziecko żeńskiej płci i oświadczyli że urodziło się w Koloni Krol wczorajszego dnia o 3 rano z jego żony Małgorzaty z Cyglerów 43 lat. Dziecku temu na Chrzcie Świętym dzisiaj odprawionym księdzem Piotrem Zajchowskim wikarym dano imię Rozalia chrzestnymi byli Jakub Szwartz i Rozalia Szwartz. Akt ten stawającym i świadkom niepiśmiennym odczytany i nami tylko podpisany. Ksiądz Piotr Zajchowski wikary parafii Jasienica utrzymujący akta stanu cywilnego