Tłumaczenie z rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Wojciech_G

Sympatyk
Posty: 69
Rejestracja: wt 15 lis 2011, 09:57
Lokalizacja: Warszawa

Tłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: Wojciech_G »

Witam,
zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu (13) Roman Grzelakowski ur Umień (rodzice Wojciech i Marianna z d. Śliwicka) i Marianna Sitkiewicz lub Bedełek (wdowa?), rodzice Szymon i Justyna z d. Pater.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 12-013.jpg

Dziękuję z góry za pomoc
Pzdr
Wojciech Grzelakowski
Awatar użytkownika
dorocik133

Sympatyk
Ekspert
Posty: 1077
Rejestracja: śr 23 lis 2011, 18:46
Lokalizacja: Ozorków

Tłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: dorocik133 »

Witam, jeżeli ktoś wcześniej nie pomoże to ten mogę przetłumaczyć, bo jest w miarę czytelny, ale dopiero wieczorkiem, za mom wychodzę, a nie chcę robić na łapu capu, aby uniknąć błędów.
Pozdrawiam
Dorota
Pozdrawiam

Dorota
Wojciech_G

Sympatyk
Posty: 69
Rejestracja: wt 15 lis 2011, 09:57
Lokalizacja: Warszawa

Tłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: Wojciech_G »

Witam, poczekam. Tyle czasu trwało dotarcie do źródeł, że jeszcze parę godzin mnie nie zbawi. Bardzo dziękuję
Pzdr
Wojciech Grzelakowski
Awatar użytkownika
dorocik133

Sympatyk
Ekspert
Posty: 1077
Rejestracja: śr 23 lis 2011, 18:46
Lokalizacja: Ozorków

Tłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: dorocik133 »

Jakieś dziwy się dzieją na tym forum, bo nie widzę postu z prośbą o to drugie tłumaczenie, które już zrobiłam, przed chwilką jeszcze było. Oto ono
Działo się w Szymanowie 9/21-11-1987 w obecności świadków - Teofila (nazwisko nieczytelne) lat 70 i Leopold Rutkowski , lat 54 ślusarz
Pan młody to Karol Grzelakowski robotnik fabryczny lat 29, urodzony Umień Gubernia Kaliska a zamieszkały w Żyrardowie, syn zmarłego Wojciecha a żyjącej Marianny z domu Śliwickiej a po mężu Grzelak.
Pannn młoda to Władysława Piekarska, pana przy matce, lat 28, urodzona i zamieszkała w Szymanowie, córka zmarłego Floriana żyjącej Marianny z domu Kownacka po mężu Piekarska.

To było dość proste, ciekawe jak pójdzie z drugim, bo i swoich niektórych nie umiem się doczytać.
Pozdrawiam
Dorota
Pozdrawiam

Dorota
Awatar użytkownika
dorocik133

Sympatyk
Ekspert
Posty: 1077
Rejestracja: śr 23 lis 2011, 18:46
Lokalizacja: Ozorków

Tłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: dorocik133 »

A teraz ten właściwy, ale nie mogę się doczytać miejsca urodzenia panny młodej, wychodzi mi Sad...- Budaż, dziwny twór

Działo się to w Szymanowie 13/26-01-1908 roku, świadkowie Łukasz Grzelakowski, ślusarz lat 32 i Aleksander (nazwisko nieczytelne) robotnik w fabryce lat 30

Pan młody to Roman Grzelakowski, lat 36, kawaler szewc, urodzony Umień Gub. Kaliska zamieszkały Żyrardów, syn Wojciecha i Marianny z d. Śliwińskiej, po mężu Grzelakowska

Panna młoda to Marianna Sitkiewicz, wdowa lat 35 po zmarłym 3 sierpnia ub roku Tomaszu Sitkiewiczu robotnika fabrycznego urodzona w Sad..._Budaż (?), córka zmarłego Szymona i żyjącej Justyny z d. Pater a po mężu Bedełek

Mam nadzieję że pomogłam
Pozdrawiam
Dorota
Pozdrawiam

Dorota
Awatar użytkownika
RoRo500

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 741
Rejestracja: wt 09 cze 2009, 08:35
Lokalizacja: SF Bay Area, USA

Tłumaczenie z rosyjskiego

Post autor: RoRo500 »

Odnośnie panny młodej:
Wdowa po zmarłym w Rudzie Guzowskiej Tomaszu Sitkiewiczu, robotnica w fabryce, urodzona w Sade Budach (koło Żyrardowa)


Pozdrawiam,
Roman
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”