Strona 1 z 1
Prosba o przetlumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego (1889r.)
: pt 02 gru 2011, 18:13
autor: marcinc
Bardzo prosze o przetlumaczenie nastepujacego aktu zgonu Katarzyny Karpinskiej:
http://i43.tinypic.com/mselcm.jpg
Bardzo dziekuje za pomoc!
serdecznie pozdrawiam,
Marcin Cecot
Prosba o przetlumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego (1889r.)
: sob 03 gru 2011, 17:16
autor: RoRo500
Gdzie: we wsi Pomiechowie, 3/15/ kwietnia 1889 o godz. 10
Stawajacy: Mikołaj Karpiński, mąż zmarłej, lat 48 mający, rolnik z Psucina oraz Dominik Karpiński l.50, rolnik z Cegielni
Zgon: 1/13/ kwietnia tegoż roku o godz. 1 w Psucinie
Zmarła: Katarzyna Karpińska l.30, córka Adama i Ewy małżonków Ajerek?, urodzona w Pomiechowie, zamieszkała w Psucinie, pozostawiła po sobie owdowiałego męża Mikołaja Karpińskiego
Pozdrawiam,
Roman
: ndz 04 gru 2011, 16:09
autor: kimar11
Witam,
sądzę , że nazwisko panieńskie Katarzyny brzmi Afek (tak zapisano) bądź Affek - oba warianty tego nazwiska występują w rejonie Pomiechówka.
Pozdrawiam
Maryla
: ndz 04 gru 2011, 17:52
autor: RoRo500
Dziękuje za podpowiedż. Afek pasuje do tekstu i faktycznie występuje wielokrotnie w indeksach metryk z Pomiechowa.
Pozdrawiam,
Roman