Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia (1874 ROK)

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

BartoszJan199
Posty: 4
Rejestracja: pn 08 sie 2011, 21:53

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia (1874 ROK)

Post autor: BartoszJan199 »

AKT NR : 366/1874
MIEJSCOWOŚĆ : Wierzbica k. Radomia, Woj. Mazowieckie
PARAFIA : Św. Stanisława w Wierzbicy
ZDARZENIE : 1874 ROK - NARODZINY.
IMIĘ i NAZWISKO : Szymon Stępień
RODZICE : Nieznani (?)

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu na język polski podanego poniżej aktu urodzenia.

http://zapodaj.net/ff2b28e2a5fc.jpg.html
Obrazek
http://zapodaj.net/19ab49dd505e.jpg.html
Obrazek
http://zapodaj.net/e78c3c16b523.jpg.html
Obrazek
http://zapodaj.net/8548b8fbc95f.jpg.html
Obrazek
Awatar użytkownika
Zieliński_Piotr

Sympatyk
Mistrz
Posty: 491
Rejestracja: czw 16 cze 2011, 07:29

Post autor: Zieliński_Piotr »

Akt 366/ 1874
Wydarzyło się w Wierzbicy 16/ 28 pazdziernika 1874 roku o godz. 17. Stawił się Franciszek Stępień, chłop lat 50 ze wsi Łączany w obecności chłopów ze wsi Łączany: Macieja Stępnia lat 50 i Antoniego Fitucha(?) lat 40 mającego – i okazał Nam niemowlę płci męskiej oświadczajac, że urodziło się ono we wsi Łączany wczoraj, z jego prawowitej małżonki Józefy z Krzychów, lat 36 mającej. Nemowlęciu temu podczas Chrztu Świętego sprawowanego w tym czasie nadano imię Szymon a chrzestnymi jego byli: Maciej Stępień i Ludwika Borkowicz. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym odczytano a Nami podpisano.
Ks. Feliks Zaduchowski Urzędnik Akt Cywilnych Wierzbickiej Parafii.

Zgłaszający Franciszek jest ojcem dziecka a matką -Józefa prawna żona tego pierwszego.
Pozdrawiam
Piotr
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”