Gorąca prośba akt małżeństwa po rosyjsku

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

dorota_bartosiewicz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 55
Rejestracja: śr 10 sie 2011, 20:21

Gorąca prośba akt małżeństwa po rosyjsku

Post autor: dorota_bartosiewicz »

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... an=488.jpg



z góry bardzo bardzo dziękuje jest to dla mnie niesamowicie ważne
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6656
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 2 times

Gorąca prośba akt małżeństwa po rosyjsku

Post autor: el_za »

Witaj,

488
Ślub - Warszawa, parafia Wszystkich Świętych, 16/ 29.09.1910, o godz. 11.00 rano;
Świadkowie - Jan Godlewski, technik i Wacław Zabokrzecki, inżynier, obaj pełnoletni, zamieszkali w Warszawie;
Pan młody - Ignacy Teodor Szlichciński, kawaler, sekretarz Gminy Pianów, pow. Koński (Konecki), lat 35, urodzony we wsi Zawada, pow. Noworadomski, syn nieżyjących Jana i Tekli z domu Czechoskiej, małż. Szlichcińskich, zamieszkały we wsi Słupia, pow. Koński (Konecki), w parafii Pilczyca;
Panna młoda - Aleksandra Ołdak, panna, nauczycielka, lat 39, urodzona w Pokrzywnicy, pow. Węgrowski, córka żyjących Walentego i Józefy z domu Arament, małż. Ołdak, zamieszkała w Warszawie, przy ulicy Chmielnej, pod numerem 1546, w tut. parafii;
Trzy zapowiedzi w parafii Pilczyca i parafii tutejszej;
Umowy przedślubnej nie zawarto;
Ślubu udzielił ks. Kanonik Wincenty Miechowicz, wikary

pozdrawiam Ela

PS. Doroto, dwie uwagi na przyszłość:
- umieszczaj takie prośby we właściwym dziale tzn. dziale tłumaczeń z jęz. rosyjskiego,
- prosząc o tłumaczenie podawaj zawsze wszystkie znane Ci nazwiska i nazwy miejscowości, ułatwia to przetłumaczenie.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”