Strona 1 z 1

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia - łacina

: czw 05 sty 2012, 20:39
autor: Cirdan
Witam,

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... c=13690870

1854 rok
Kostrzyna 46
nazwisko Kołodziej
imię chrzczonej Józefa

reszty nie jestem w stanie odczytać. Proszę o pomoc i dokładne odczytanie całości.

Pozdrawiam
Piotr Sułek

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia - łacina

: czw 05 sty 2012, 22:09
autor: Malrom
Panie Piotrze,
najpierw odpis:
Numero 46 , Kostrzyna
Anno Domini 1854, die 16 Novembris, baptisavi Josepham, natam 13 hujus mensis et anni, filium Laboriosi
Antonii Kołodzi et Petronellae de Piteniaków, Conjugum Legitimorum de Kostrzyna.
Patrinii fuere: Franciscus Paruch et Maryana Borecka, omnes de Kostrzyna.

Nr 46, miejscowość Kostrzyna
Roku Pańskiego 1854, dnia 16 listopada, ochrzczona została Józefa, urodzona 13, tego samego miesiąca i roku,
córka pracowitego Antoniego /tu/ o nazwisku Kołodzi i Petroneli z Piteniaków, prawowitego/legalnego
małżenstwa z Kostrzyna. Chrzestnymi byli: Franciszek Paruch i Maryana / Marianna / Borecka, wszyscy z Kostrzyna.

pozdrawiam
Roman M.

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia - łacina

: czw 05 sty 2012, 23:14
autor: Cirdan
Jestem bardzo wdzięczny :)
Praprapradziadkowie! To nazwisko to będzie Pilśniak.

Pozdrawiam
Piotr Sułek