prosba o przetlumaczenie metryki z zaboru rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Maciejewski_Daniel321

Sympatyk
Posty: 31
Rejestracja: pt 17 wrz 2010, 19:25

prosba o przetlumaczenie metryki z zaboru rosyjskiego

Post autor: Maciejewski_Daniel321 »

Uprzejmie prosze o przetlumaczenie metryki urodzenia Mariana Wylezinskiego z 1906 roku. Akt ten pochodzi z parafii Regnow.

http://picasaweb.google.com/lh/view?q=m ... 6634465602

Daniel
Sofeicz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 369
Rejestracja: śr 18 sty 2012, 13:59

prosba o przetlumaczenie metryki z zaboru rosyjskiego

Post autor: Sofeicz »

"Działo się we wsi Regnów 12/25.03 1906 r. o godzinie 5 po południu. Stawił się Władysław Wyleziński ławnik(?) z Regnowa, lat 33 i w obecności świadków Stanisława Marcinkowskiego, lat 35 i Michała Michałka(?) lat 33 obu mieszkańców Regnowa okazał Nam dziecko płci męskiej oświadczając, iż urodziło się w Regnowie 7/20.03 b.r. o godz. 9 rano z jego ślubnej żony Stefanii z Szymańskich, lat 23. Dziecku temu na Chrzcie Świętym tego dnia nadano imiona Marian, Mieczysław a jego Rodzicami Chrzestnymi byli Stanisław Marcinkowski i Julianna Sumińska. Akt ten.....(formuły o podpisaniu metryki)"
jackun

Sympatyk
Tytan
Posty: 371
Rejestracja: sob 19 lut 2011, 03:05

Re: prosba o przetlumaczenie metryki z zaboru rosyjskiego

Post autor: jackun »

Mimo że akt został już przetłumaczony zamieszczam swoją wersję, gdyż i tak ją już przygotowałem, nie ma znaków zapytania.

Nr aktu 17. Regnów.
Działo się w Regnowie 12/25 marca 1906 roku o godz. 5 popołudniu. Stawił się Władysław Wyleziński, sklepikarz z Regnowa, lat 33, w obecności świadków Stanisława Marcinkowskiego, lat 35, i Michała Michalaka, lat 33, obydwu rolników z Regnowa, i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że urodziło się ono Regnowie 7/20 marca bieżącego roku o godz. 9 rano z jego małżonki Stefanii z Szymańskich, lat 23. Dziecięciu tem na Chrzcie Świętym dziś odbytym dano imiona Marianna i Mieczysława, a rodzicami jego chrzestnymi byli Stanisław Marcinkowski i Julianna Sumińska. Akt ten oświadczającemu i świadkom pisać nie umiejącym przeczytany sami tylko podpisaliśmy.
jackun

Sympatyk
Tytan
Posty: 371
Rejestracja: sob 19 lut 2011, 03:05

Re: prosba o przetlumaczenie metryki z zaboru rosyjskiego

Post autor: jackun »

Ups... pomyłka w imionach, powinno być: Marian i Mieczysław - za pomyłkę przepraszam - jackun
Maciejewski_Daniel321

Sympatyk
Posty: 31
Rejestracja: pt 17 wrz 2010, 19:25

Re: prosba o przetlumaczenie metryki z zaboru rosyjskiego

Post autor: Maciejewski_Daniel321 »

Dziekuje bardzo za pomoc:)

Daniel
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”