Strona 1 z 1
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu - język rosyjski
: wt 24 sty 2012, 11:14
autor: klocek_danuta
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu zgonu Weroniki Klocek z d. Gorzym parafia Chodel. Omyłkowo oznaczylam jako akt urodzenia.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/092 ... 73d07.html
Pozdrawiam Danuta
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu - język rosyjski
: wt 24 sty 2012, 11:30
autor: el_za
Super,... tylko gdzie jest link do aktu ?
Ela
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu - język rosyjski
: wt 24 sty 2012, 11:31
autor: klocek_danuta
Elu już jest, za szybko kliknęłam . Pozdrawiam
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu - język rosyjski
: wt 24 sty 2012, 11:47
autor: el_za
Oto tłumaczenie:
98 Granice
Działo się w osadzie Chodel, 26 lutego/ 11 marca, 1907 r., o godz. 11.00 rano. Stawili się osobiście chłopi, rolnicy Franciszek Sola, lat 30 i Jan Podgajny, lat 57, we wsi Granicach zamieszkali i oświadczyli Nam, że w tejże wsi, 24 lutego/ 09 marca, tego roku, o godz. 9.00 rano, zmarła Weronika, z domu Gorzym, Klocek, chłopka, rolniczka, córka Jana i Antoniny z domu Szwarnowskiej, małżonków Gorzymów, urodzona i zamieszkała w Granicach, przy mężu, lat 32. Pozostawiła po sobie owdowiałego męża Adolfa Klocka. Akt ten, oświadczającym świadkom, niepiśmiennym przeczytany, przez Nas tylko podpisany.
Ks. Piotr Ozimiński P(roboszcz) P(arafii) Ch(odel)
pozdrowienia Ela
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu - język rosyjski
: wt 24 sty 2012, 11:49
autor: klocek_danuta
Dziękuję bradzo Elu za ekspresowe tłumaczenie. Pozdrawiam i dziękuję bardzoooooo
Danuta