prośba o przetłumaczenie z łaciny wycinków z aktu ślubu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

annhof

Sympatyk
Posty: 227
Rejestracja: wt 01 lis 2011, 18:29

prośba o przetłumaczenie z łaciny wycinków z aktu ślubu

Post autor: annhof »

Pani Krystyno!.
Przesyłam wycinki rubryk z zapisu ślubnego. Z innymi poradziłam sobie.
http://imageshack.us/photo/my-images/81 ... antyh.jpg/
http://imageshack.us/photo/my-images/68 ... konst.jpg/
http://imageshack.us/photo/my-images/80 ... 1kons.jpg/
Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Anna Maria
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3397
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 10 times
Otrzymał podziękowania: 13 times

prośba o przetłumaczenie z łaciny wycinków z aktu ślubu

Post autor: kwroblewska »

Witaj,

Odczytuję to tak
1.za zgodą rodziców
2.Urodzony Jan Suchorzewski dziedzic dobr Fornowo i Ignacy jego syn
3.za zgodą ojca z dnia 17 lutego 1854

Pozdrawiam
Krystyna
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

prośba o przetłumaczenie z łaciny wycinków z aktu ślubu

Post autor: Malrom »

Pani Anno,

odpis i tłumaczenie:
1/ cum consensu Parentum,
za zgodą rodziców,
2/ Magnificus Dominus Joannes Suchorzewski Heres Bonorum G?ornowo lub Fornowo? et Ignatius ejus filius,
Wielmożny Pan Jan Suchorzewski, dziedzic dóbr G?ornowo/Fornowo? i Ignacy jego syn,
3/ cum consensu Patris de die 17. Februarii 1854.
za zgodą ojca z dnia 17. lutego 1854 roku.

pozdrawiam,
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”