Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

jinkazama1
Posty: 4
Rejestracja: czw 02 lut 2012, 17:17

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: jinkazama1 »

Witam.

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Marii Rudzkiej i Ludwika Wieczorka z parafii Wrzos. Z góry dziękuję.


http://www.freeimagehosting.net/jhrqc


Pozdrawiam
arborpl

Sympatyk
Mistrz
Posty: 182
Rejestracja: śr 23 kwie 2008, 11:19

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: arborpl »

Działo się w parafii Wrzos 11/23 lutego 1892 roku, o godzinie czwartej popołudniu, Oświadczono że w obecności świadków Józefa... lat pięćdziesiąt i Tomasza.... piędziesiąt lat, obydwu z wsi Wrzos zawartyzostał religijny związek małżeński między Ludwikiem Wieczorekiem, kawalerem, 28 lat mającym synem Karola i Józefy z Kotlickich? urodzonym .... i Marianną Rudzką, panną, 18 lat mającą córką Bronisława i Joanny z Guzi....
arborpl

Sympatyk
Mistrz
Posty: 182
Rejestracja: śr 23 kwie 2008, 11:19

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: arborpl »

Kiepska rozdzielczość.
żeglińskimariusz

Sympatyk
Posty: 39
Rejestracja: pt 18 lis 2011, 13:56

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: żeglińskimariusz »

maziarek

Sympatyk
Posty: 474
Rejestracja: śr 16 kwie 2008, 13:27

Re: Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: maziarek »

żeglińskimariusz pisze:też mam dwa akty
jeśli ma Ktoś z Państwa wolną chwilkę

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/fbe ... 5919f.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ee9 ... 3a7b1.html

:roll:

Działo się we wsi Bogate kwietnia pierwszego/ czternastego dnia, tysiąc dziewięćset drugiego roku w cztery godziny po południu. Stawił się Aleksander Zegliński lat trzydzieści dwa, robotnik i Wojciech Koleński zakrystianin lat cztedzieści trzy, obaj ze wsi Bogate, i oświadczyli, że wczoraj w trzeciej godzinie dnia umarł w Bogatem Julian ZEGLIŃSKI lat cztrenaście, syn Aleksandra i Michaliny z domu Jakubowska, małżonków ślubnych Zeglińskich. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Juliana Zeglińskiego - akt ten zgłaszającym niepiśmiennym przeczytano i Nami podpisano.
Ks. Ig. Juzerzanowski? Administrator Parafii Bogate
Prowadzący Akta Stanu Cywilnego



Wyrąb Bartnicki
Działo sie w mieście Przasnyszu piętnastego/ dwudziestego ósmego września tysiąc dziewięćset czwartego roku w dziesiątej godzinie dnia. Stawił się Żegliński Teodor robotnik z Wyrębu Bartnickiego lat sześćdziesiąt i Bojarski Walenty kościelny sługa z Przasnysza lat sześćdziesiąt jeden, i oświadczyli, że wczorajszego dnia w dwunastej godzinie południa zmarł w Wyrębie Bartnickim ŻEGLIŃSKI Aleksander lat trzy, syn wyżej wspomnianego Żeglińskiego Teodora i Stanisławy z Lewandowskich małżonków. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Żeglińskiego Aleksandra akt ten zgłaszjącym niepiśmiennym przeczytano i Nami podpisano.
Proboszcz Przasnyskiej parafii Ks. Stanisław Czapliński



Pozdrawiam
Bogusław
żeglińskimariusz

Sympatyk
Posty: 39
Rejestracja: pt 18 lis 2011, 13:56

Re: Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: żeglińskimariusz »

dziękuję Bardzo Panie Bogusławie

serdecznie pozdrawiam
Mariusz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”