Strona 1 z 1

Prośba o tłumaczenie z łaciny

: sob 18 lut 2012, 07:43
autor: Jadczak_Anna
Bardzo proszę o tłumaczenie następujacego aktu:
https://picasaweb.google.com/lh/photo/p ... directlink
pozdrawiam
Anka

Prośba o tłumaczenie z łaciny

: ndz 19 lut 2012, 11:17
autor: Malrom
Ego Martinus Chełstowski, Mansionarius Curatus Łomsensis ? , baptisavi infantem Nomine Josephum, hodie hora 5 vespere
natum, filium Honestum Ignatii Swiderek et Barbarae Cieślikowna, Legitimorum Conjugum. Patrini fuere: Nobilis Laurentius Modzelewski et Honesta Catharina Gierwatoska maritata de agri viventes.

Ja Marcin Chełstowski mansjonarz kuracji łomżyńskiej, ochrzciłem dziecię imieniem Józef, dzisiaj pod wieczór o godzinie piątej
urodzonego, syna uczciwego /prawdopodobnie rzemieslnika / Ignacego Świderka i Barbary Cieślik, małżeństwa
prawowitego. Chrzestnymi byli: Szlachetny Wawrzyniec Modzelewski żonaty i uczciwa Katarzyna Gierwatowska mężatka,
z rolnictwa żyjąca.