Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Ray111

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: czw 01 mar 2012, 18:58

Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: Ray111 »

Uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu chrztu Anny Karpińskiej (Akt 487/1879) - u góry polewej stronie. udzelonego w kościele pw. Św. Aleksandra w Warszawie. Zupełnie nie potrafię rozczytać istotnych nazwisk w tym akcie i dat. Nie wiem jak przetłumaczyć na j.polski nazwisko panieńskie matki - Szalek czy Szaliek czy też może Szałek. To co udało mi się rozczytać to imiona rodziców: Jan i Emilia. Bardzo, bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie tego aktu - to klucz i jedyna wskazówka do dalszych poszukiwań moich przodków. Z góry bardzo dziękiję z okazaną pomoc.

Oto link do strony:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 87-490.jpg
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6656
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 2 times

Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: el_za »

487
Działo się w Warszawie, w parafii św. Aleksandra, 05/ 17 sierpnia, 1879r. o godz. 4.00 po południu. Stawił się Jan Karpiński, szeregowy rezerwy, lat 40, w Warszawie, pod numerem 1683 zamieszkały, w towarzystwie Adama Kozłowskiego, ślusarza, lat 34 i Ignacego Bieresniewicza ? (Bierseniewicza) ?, służącego, lat 34, w Warszawie zamieszkałych i okazał Nam dziecko płci żeńskiej, urodzone w domu jego zamieszkania, 15/ 27 lipca, tego roku, o godz. 2.00 po południu, z jego ślubnej żony, Emilii z domu Szałek, lat 21. Dziecku temu, na chrzcie świętym, w dniu dzisiejszym udzielonym przez księdza Wacława Gizaczyńskiego, tutejszego Wikarego, nadano imiona Anna Marianna, a chrzestnymi jego byli, wspomniany Adam Kozłowski i Józefa Potakiewicz. Zgłoszenie opóźnione z powodu zajęć ojca. Akt ten po przeczytaniu, przez Nas tylko podpisany, ojciec i świadkowie pisać nie umieją.
Za Administratora, Ksiądz Ksawery Rogowski

pozdrawiam Ela
Ray111

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: czw 01 mar 2012, 18:58

Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: Ray111 »

Pięknie, pięknie, pięknie Pani dziękuję za błyskawicznie udzieloną pomoc. Wielki problem sprawiały mi nazwiska, a w szczególności Szałek i jego rosyjska pisownia ze znakiem miękkim. Nazwisko to jest dla mnie kluczowym w poszukiwaniu krewnych mojej praprababci.

Pozdrawiam, Rajmund
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”