Strona 1 z 1

ślub 1898, Rakowski - prośba o tłum. paru słów

: pt 16 mar 2012, 09:09
autor: kasia_wilcz
Uśmiecham się o pomoc w rozszyfrowaniu paru fragmentów załączonego dokumentu.

http://www.imagic.pl/files//15187/./Sta ... 201898.JPG

Dotyczy:
rok 1898
Szamotuły, parafia katolicka
ślub pomiędzy Stanisławem Rakowskim i Jadwigą Zapałowską

Nie mogę odczytać co jest napisane w tych wykropkowanych miejscach:

„Stanisław Zimmermaister (………?) Rakowski”
„syn w Poznaniu zmarłego (……?) Feliksa Rakowskiego”
„Hedwig (…..?) Zapałowska (……?)
„córka (…..?) Józefa i Zuzanny geboren Wruck – Zapałowski (……?)

Nie wiem też czy dobrze odczytuję, że rodzice panny młodej mieszkają w Poznaniu w momencie ślubu?? Z innych źródeł wiem, że zmarli jeszcze przed tym wydarzeniem.


Info uzupełniające: wiem, że Stanisław był architektem, Feliks bankowcem i radnym miejskim.

Z góry bardzo dziękuję za pomoc
Kasia

ślub 1898, Rakowski - prośba o tłum. paru słów

: pt 16 mar 2012, 22:01
autor: Malrom
Pani Katarzyno,

1. Maurer und Zimmermeister Stanislaus Thomas Valentin Rakowski,
geb. 29.04.1867 zu Wreschen, wohnhaft zu Samter,
Sohn des zu Posen verstorbenen Bankdirektors Felix Rakowski
und dessen zu Kromalice verstorbenen Ehefrau Marie Rakowski geborenen Lanowska.

2. Hedwig Franziska Zapalowska, ledig, ohne besonderen Stand,
geb. 8.03.1867 zu Posen, wohnhaft zu Samter,
Tochter der Kaufmann Joseph und Susanna geborenen Wruck-Zapalowski`schen Eheleute,
zuletzt wohnhaft zu Posen.

Jak wynika z zapisu, rodzice panny młodej mieszkali w Poznaniu w momencie ślubu.
W tamtych czasach Maurer und Zimmermeister to był architekt.

pozdrawiam,
Roman M.

: pn 19 mar 2012, 07:55
autor: kasia_wilcz
Raz jeszcze bardzo dziękuję.
Jest Pan nieoceniony.

Kasia