prosba o tlumaczenie aktu
: pt 27 kwie 2012, 21:28
Bardzo proszę o przetłumaczenie tego aktu:
http://imageshack.us/photo/my-images/267/aktak.jpg/
Jest dla mnie zagadka, gdyż spędziłem 6 godzin w AP w Płocku bezsilnie poszukując aktu urodzenia bądź slubu konkretnej osoby. Zabrałem się do wertowania ksiąg zgonów i niejaki Antoni Kosek był świadkiem zgonów przez kilku przypadkach, aż doszedłem do lat 1870 i tu niestety ogarnął mnie smutek gdyż akta z pięknej polszczyzny przeszły na rosyjski. Jedyny akt który mi pasuje latami, miejscem i imieniem to właśnie ten, ale zagadka skąd nagle nazwisko Matusiak??? vel. Kosek, czy ktoś podpowie czym to może być spowodowane? Czy może w związku z jakimiś represjami ukrywało się nazwisko? Dziwna sprawa... czy nazwisko może stać się przezwiskiem? zwlaszcza jak ktos ma 70 lat?
dziękuje z góry za tłumaczenie:-)))
pozdrawiam
Tomek
http://imageshack.us/photo/my-images/267/aktak.jpg/
Jest dla mnie zagadka, gdyż spędziłem 6 godzin w AP w Płocku bezsilnie poszukując aktu urodzenia bądź slubu konkretnej osoby. Zabrałem się do wertowania ksiąg zgonów i niejaki Antoni Kosek był świadkiem zgonów przez kilku przypadkach, aż doszedłem do lat 1870 i tu niestety ogarnął mnie smutek gdyż akta z pięknej polszczyzny przeszły na rosyjski. Jedyny akt który mi pasuje latami, miejscem i imieniem to właśnie ten, ale zagadka skąd nagle nazwisko Matusiak??? vel. Kosek, czy ktoś podpowie czym to może być spowodowane? Czy może w związku z jakimiś represjami ukrywało się nazwisko? Dziwna sprawa... czy nazwisko może stać się przezwiskiem? zwlaszcza jak ktos ma 70 lat?
dziękuje z góry za tłumaczenie:-)))
pozdrawiam
Tomek