Proszę o przetłumaczenie nazwiska Bojko oraz imię Szczepan na język rosyjski i ukraiński.
Dziękuję bardzo.
Julita
Nazwisko Bojko - prośba o przetłumaczenie
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- Pasławska_Julita

- Posty: 76
- Rejestracja: ndz 06 maja 2012, 17:51
- Lokalizacja: Zachodniopomorskie
- Aftanas_Jerzy

- Posty: 3287
- Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52
Re: Nazwisko Bojko - prośba o przetłumaczenie
Różnice tylko w ludowych formach skróconych i w spieszczeniach. Większą różnorodność form obserwuje się w języku ukraińskim dla większości imion chrześcijańskich.Pasławska_Julita pisze:Proszę o przetłumaczenie nazwiska Bojko oraz imię Szczepan na język rosyjski i ukraiński.
Dziękuję bardzo.
Julita
J. ukraiński:
Бойко Степан (forma cerkiewna Стефан, skrócenia i spieszczenia - Стецько, Степанко, Степанонько, Степаночко, Степасенько, Степанцьо, Степаник, Степанчик, Сте-Фанко, Стефанонько, Стефаночко, Стефанцьо, Стефаник, Стифко, Стефцьо, Стець, Стьопа.
J. rosyjski
Бойко Степан (forma cerkiewna - Стефан, skrócenia i zdrobnienia - Стёпа, Степаша, Степашка, Стёпик, Стёпушка, Степанчик, Стеша,
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
Jerzy Aftanas
- Pasławska_Julita

- Posty: 76
- Rejestracja: ndz 06 maja 2012, 17:51
- Lokalizacja: Zachodniopomorskie
Re: Nazwisko Bojko - prośba o przetłumaczenie
Panie Jerzy, bardzo Panu dziękuję za tak dokładne tłumaczenie. Moje poszukiwania krewnych na Ukrainie pomału ale posuwają się naprzód o czym z dużą radością Pana informuję.
Pozdrawiam serdecznie.
Julita
Pozdrawiam serdecznie.
Julita