Proszę o wytłumaczenie określenia

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
ofski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 651
Rejestracja: wt 15 lut 2011, 23:48

Proszę o wytłumaczenie określenia

Post autor: ofski »

W akcie zgonu mojej praBabki spotkałem się z określeniem wdowa поздница lat 70 lub bardziej prawdopodobny odczyt моздницамозднища
Bardzo proszę o rozszyfrowanie podkreślonego wyrazu ?
Krzysztof
Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

Proszę o wytłumaczenie określenia

Post autor: Aftanas_Jerzy »

Myślę, że to oznacza wdowę mieszkającą w lepiance, jeśli założyć zniekształcenie słowa (bez litery 'д'):: мaзница od мазанка = lepianka.
Inne określenie statusu/zajęcia osoby też może być pochodną od słowa "мазь = smar, dziegieć, maść", czyli osoba zajmująca się wyrobem maści leczniczych lub po-prostu sprzedająca smary np do osi wozów.
Jest kilka nazwisk odapelatywnych na Ukrainie i w Rosji : Maзница, Мазняк (częste na Ukrainie) , МАЗАНОВ, МАЗИН, МАЗИКОВ, МАЗАНЬКОВ, МАЗИЦЫН, МАЗНЕВ, МАЗУНИН, МАЗИЛКИН, МАЗИЛОВ, МАЗКО. Wszystkie o podobnej etymologii - od zajęcia/zawodu.
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”