Proszę o pomoc w tłumaczeniu z rosyjskiego - akt małżeństwa

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

DorotaSD

Sympatyk
Adept
Posty: 21
Rejestracja: pt 31 sie 2012, 21:24

Proszę o pomoc w tłumaczeniu z rosyjskiego - akt małżeństwa

Post autor: DorotaSD »

Bardzo proszę o przetłumaczenie części dokumentu: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =46-47.jpg
Jest to akt ślubu Antoniego Knapa i Maryanny Żołnowskiej, we wsi Sośniczany. Matką panny była Agnieszka z Sulickich, ojcem Kasper Żołnowski, nie mogę jednak zrozumieć pochodzenia Antoniego - matka Franciszka z Kwasków, a ojciec? Jakub? Czy włoscianin? Bo zrozumiałam słowo "żolnierz" - ale na tym kończy się moja znajomość języka...
Serdecznie proszę o pomoc - tekst jest bardzo czytelny.
pozdrawiam, Dorota
Jack_Daniels

Sympatyk
Posty: 36
Rejestracja: ndz 05 sie 2012, 20:39

Proszę o pomoc w tłumaczeniu z rosyjskiego - akt małżeństwa

Post autor: Jack_Daniels »

(...) synem zmarłego Jakuba i żyjącej Franciszki Kwasek (...) - nie ma tam nic więcej
Awatar użytkownika
Jan.Ejzert

Sympatyk
Adept
Posty: 922
Rejestracja: pt 25 mar 2011, 17:06
Lokalizacja: woj. łódzkie

Post autor: Jan.Ejzert »

..... Antoni Knap 29 lat, kawaler urlopowany żołnierz, syn zmarłego Jakuba i żyjącej Franciszki z d. Kwasek urodzony i mieszkający we wsi Sośniczany ....
Pozdrawiam,
Czarek

Wesołowscy, Flatt, Zamojscy, Grochowscy, Ślascy.
DorotaSD

Sympatyk
Adept
Posty: 21
Rejestracja: pt 31 sie 2012, 21:24

Post autor: DorotaSD »

bardzo dziękuję!
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”