Strona 1 z 1

Prośba o pomoc w tłumaczeniu z j. rosyjskiego

: pn 15 paź 2012, 10:38
autor: Zawadzki_Rafał
Witam Wszystkich!

Mam gorącą prośbę o przetłumaczenie aktu małżeństwa (akt nr 8) moich pradziadków:

http://metryki.genbaza.pl/index/index/p ... /offset/53

Z góry serdecznie dziękuję za pomoc!

Prośba o pomoc w tłumaczeniu z j. rosyjskiego

: pn 15 paź 2012, 10:41
autor: Zawadzki_Rafał
Chodzi o akt numer osiem. Nie wiem dlaczego pojawiła się buźka :(

Prośba o pomoc w tłumaczeniu z j. rosyjskiego

: pn 15 paź 2012, 11:06
autor: ArMor
Rafale, sprawdz link do metryki jaki podales bo chyba tez cos nie tak ...

Artur

Prośba o pomoc w tłumaczeniu z j. rosyjskiego

: pn 15 paź 2012, 11:16
autor: Zawadzki_Rafał
Dzięki za info. Mam nadzieję, że ten link zadziała:

http://metryki.genealodzy.pl/poczekalni ... 90/053.JPG

Rafał

Prośba o pomoc w tłumaczeniu z j. rosyjskiego

: pn 15 paź 2012, 13:04
autor: ELADAB
8 - Sisice (????
Mialo to miejsce w Przewodowie 29 stycznia (9 lutego) 1890 roku o godzinie drugiej po poludniu. Oswiadczamy, ze w obecnosci swiadkow: Jozefa Karwowskiego (?) lat 46 i Rocha Parszychowskiego (?) 28 lat, obydwoch zamieszkalych w Sisicach (???) zawarto religijny zwiazek malzenski miedzy Stanislawem Zawadzkim kawalerem 23 lata majacym, synem Pawla i Ludwiki z Kurnackich (???) malzonkow Zawadzkich urodzonym w Piskornii (???) i tamze zamieszkujacym (dalej zawod ktorego nie moge odczytac) i Jozefa Kicka panna 20 lat corka Jozefa i Magdaleny z Jankowskich (?) malzonkow Kickich urodzona i zyjaca przy rodzicach (tu chyba profesja ktorej nie odczytuje) .....

.....ciezko, moze ktos inny dalej pomoze ....

Pozdrawiam

Elzbieta

Prośba o pomoc w tłumaczeniu z j. rosyjskiego

: pn 15 paź 2012, 13:33
autor: Zawadzki_Rafał
ELADAB pisze:8 - Sisice (????
Mialo to miejsce w Przewodowie 29 stycznia (9 lutego) 1890 roku o godzinie drugiej po poludniu. Oswiadczamy, ze w obecnosci swiadkow: Jozefa Karwowskiego (?) lat 46 i Rocha Parszychowskiego (?) 28 lat, obydwoch zamieszkalych w Sisicach (???) zawarto religijny zwiazek malzenski miedzy Stanislawem Zawadzkim kawalerem 23 lata majacym, synem Pawla i Ludwiki z Kurnackich (???) malzonkow Zawadzkich urodzonym w Piskornii (???) i tamze zamieszkujacym (dalej zawod ktorego nie moge odczytac) i Jozefa Kicka panna 20 lat corka Jozefa i Magdaleny z Jankowskich (?) malzonkow Kickich urodzona i zyjaca przy rodzicach (tu chyba profesja ktorej nie odczytuje) .....

.....ciezko, moze ktos inny dalej pomoze ....

Pozdrawiam

Elzbieta
Wielkie dzięki za pomoc. Nazwy miejscowości są przetłumaczone idealnie. Niestety, choć ksiądz starał się ładnie kaligrafować, to pewnie nie wszystko da się przetłumaczyć :(

Może Ktoś coś jeszcze dorzuci do tego tłumaczenia???

Jeszcze raz wielkie dzięki, Elu

: wt 16 paź 2012, 11:48
autor: Jan.Ejzert
Uzupełnię tłumaczenie Elżbiety

Tylko szkoda, że nie podałes znanych Ci nazw miejscowości i nazwisk występujących w tym akcie. :(
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

8 - Sisice
Działo się w Przewodowie 29 stycznia / 10 lutego 1890 roku o godzinie drugiej po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Józefa Karkowskiego 46 lat i Rocha Parszychowskiego 28 lat, rolników mieszkających w Sisicach; zawarto religijny związek małżeński między Stanislawem Zawadzkim kawalerem 23 letnim, synem Pawła i Ludwiki z Kurzeńskich? małżonków Zawadzkich, urodzonym w Piskorni i tamże zamieszkałym rolnikiem i Jozefa Kicką panna 20 letnią córką Jozefa i Magdaleny z Jankowskich małżonków Kickich urodzoną i mieszkającą przy rodzicach rolnikach w Sisicach. Ślub ten poprzedziły dwie zapowiedzi w Przewodowskim i Pokrzywnickim parafialnych Kościołach ogłoszone w dniach 21 i 28 stycznia/ 2 i 9 lutego bieżącego roku. Od trzeciej zapowiedzi nastąpiło zwolnienie przez Pułtuską? Konsystorię. Nowozaślubieni oświadczyli, że nie zawierali umowy przedślubnej. Obrządek ten religijny celebrował Ksiądz Józef Moderski miejscowy administrator. Akt ten po przeczytaniu Nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przez Nas tylko podpisany.
Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Przewodowski Administrator
Ksiądz Józef Moderski

: wt 16 paź 2012, 13:08
autor: Zawadzki_Rafał
Jan.Ejzert pisze:Uzupełnię tłumaczenie Elżbiety

Tylko szkoda, że nie podałes znanych Ci nazw miejscowości i nazwisk występujących w tym akcie. :(
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

8 - Sisice
Działo się w Przewodowie 29 stycznia / 10 lutego 1890 roku o godzinie drugiej po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Józefa Karkowskiego 46 lat i Rocha Parszychowskiego 28 lat, rolników mieszkających w Sisicach; zawarto religijny związek małżeński między Stanislawem Zawadzkim kawalerem 23 letnim, synem Pawła i Ludwiki z Kurzeńskich? małżonków Zawadzkich, urodzonym w Piskorni i tamże zamieszkałym rolnikiem i Jozefa Kicką panna 20 letnią córką Jozefa i Magdaleny z Jankowskich małżonków Kickich urodzoną i mieszkającą przy rodzicach rolnikach w Sisicach. Ślub ten poprzedziły dwie zapowiedzi w Przewodowskim i Pokrzywnickim parafialnych Kościołach ogłoszone w dniach 21 i 28 stycznia/ 2 i 9 lutego bieżącego roku. Od trzeciej zapowiedzi nastąpiło zwolnienie przez Pułtuską? Konsystorię. Nowozaślubieni oświadczyli, że nie zawierali umowy przedślubnej. Obrządek ten religijny celebrował Ksiądz Józef Moderski miejscowy administrator. Akt ten po przeczytaniu Nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przez Nas tylko podpisany.
Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Przewodowski Administrator
Ksiądz Józef Moderski
Czy ktoś wie w jakich przypadkach było wydawane zwolnienie od trzeciej zapowiedzi wydawane przez Konsystorię?

Rafał

: wt 16 paź 2012, 14:33
autor: Lintner
Witam serdecznie.
Bardzo proszę o pełne tłumaczenie aktu urodzenia nr.33 Krygiel Jan ur.4.10.1904 w Bereść syn Michała i Marii zd.Michaluk
nr.4 Maria Hawryluk ur.13.02.1911 w Miączyn rodzice Mikołaj i Katarzyna zd.Nosalska
https://plus.google.com/photos/11670825 ... qC0lNLl6wE

https://plus.google.com/photos/11670825 ... qC0lNLl6wE

: śr 17 paź 2012, 22:09
autor: magdal
Witam
Akt 33 Jan Krygiel
Działo się w osadzie Bereść 10 października 1904 r. o godz. 2 po południu. Stawił się Michał Krygiel, 22-letni rolnik ze wsi Miączyn, czasowo mieszkający w osadzie Bereść, w obecności świadków Macieja Grynasiuka, 44-letniego i Ilii (Eliasza) Gołubowicza, 22-letniego, obu rolników, mieszkających w osadzie Bereść, i pokazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że narodziło się w osadzie Bereść 4 października bieżącego roku, o godz. 4 rano, z jego żony Marii, z domu Michaluk, 22-letniej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym i sporządzeniu aktu tego dnia przeze mnie nadano imię Jan, a rodzicami chrzestnymi byli rolnicy osady Bereść Łuka Koźluk i żona rolnika osady Bereść Wiera (Wera) Kalinowska. Akt ten stawającemu i uczestnikom został przeczytany, a z powodu tego, że byli niepiśmienni, przez nas tylko podpisany.
Sporządzający akty urodzenia obywateli
Emilian Omieljanowicz

Akt nr 4
Działo się w osadzie Miączyn 20 lutego 1911 r. o godz. 12 w dzień. Stawił się Mikołaj syn Michała Hawryluk, 29-letni, rolnik ze wsi Miączyn, w obecności świadków Michała syna Prokopa Wytrzyszcz, 27-letniego i Pawła syna Jana Ciurniak, 43-letniego, obu rolników osady Miączyn i pokazali nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się w osadzie Miączyn 13 lutego tego roku o godz. 11 rano, z jego żony Katarzyny z domu Nosalskiej, 22-letniej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym i wpisaniu do akt dano imię Maria, a rodzicami chrzestnymi byli: wyżej wskazany Michał Wytrzyszcz i Julia Ciurniak. Akt ten stawającemu i świadkom został przeczytany i z powodu tego, że są niepiśmienni, przez nas tylko podpisany.
Sporządzający akty obywateli miączyńskiej parafii prawosławnej
Kurniewicz (Kurkiewicz)
Pozdrawiam magdal :roll: :roll:

: sob 24 lis 2012, 14:19
autor: Lintner
Witam, dziękuje bardzo za przetłumaczenie :) pozdrawiam Lintner

: czw 28 lis 2013, 23:29
autor: Lintner
Witam, bardzo proszę o przetłumaczenie kilku aktów urodzenia.

Rok 1881 Akt nr.38 cz.1 oraz cz.2 Mikołaj Hawryluk
https://plus.google.com/u/0/photos/1024 ... 8005181156

https://plus.google.com/u/0/photos/1024 ... 8005181156

Rok 1882 Akt nr.31 cz.1 i 2 Michał Krygiel
https://plus.google.com/u/0/photos/1024 ... 8005181156

https://plus.google.com/u/0/photos/1024 ... 8005181156

Rok 1884 Akt nr.14 Jan Hawryluk
https://plus.google.com/u/0/photos/1024 ... 8005181156

Rok 1888 Akt nr.37 cz.1 i 2 Katarzyna Hawryluk
https://plus.google.com/u/0/photos/1024 ... 8005181156
https://plus.google.com/u/0/photos/1024 ... 8005181156

Rok 1894 Akt nr.49 Ilia ( Eliasz ) Hawryluk
https://plus.google.com/u/0/photos/1024 ... 8005181156

Z góry dziękuję
Tomasz Lintner