uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu j. rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

pius

Sympatyk
Posty: 29
Rejestracja: wt 24 sty 2012, 01:00

uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu j. rosyjski

Post autor: pius »

zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenia aktów

70 http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/16e ... b3352.html

151 http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c53 ... 4438e.html

21
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/421 ... c34ff.html

Mam nadzieję, że to będą nazwiska Wójcik Parafia Michów i oby ze folwarku Szczuchnia
Awatar użytkownika
Halina_Echaust

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: śr 21 maja 2008, 22:33

uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu j. rosyjski

Post autor: Halina_Echaust »

link 70 brzmi to tak :
Działo się we miejscowości Michów 15/27 kwietnia/ 1873 roku o godzinie 3 po południu. Stawił się Jan Wójcik 46 lat gospodarz, mieszkający we wsi Miaskówko /?/ w obecności Macieja Dembka 48 lat chłopa mieszkającego w Miaskówku i okazali nam dziecko płci męskiej i powiedzieli, że urodziło się w Miaskówku 13/25 kwietnia/ tego roku o godz. 5 wieczorem z jego prawowitej żony Katarzyny z Jankoskich lat 45. Dziecku temu przy chrzcie świętym nadano imię Piotr. Chrzestnymi jego byli Maciej Dombek i Katarzyna Maruszak . Akt ten ……itd./ podpisano za strony nieumiejące pisać/
Na razie tyle
Pozdrawiam Halina
Awatar użytkownika
Halina_Echaust

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: śr 21 maja 2008, 22:33

uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu j. rosyjski

Post autor: Halina_Echaust »

link 151
Działo się w miejscowości Michów 18/30 listopada 1871 roku o godz. piatej po południu. Stawił się Wojciech Wójcik lat 30 rolnik mieszkający w Michowie w obecności Franciszka Karpińskiego lat 30 i Józefa Piskorskiego lat 50, rolników mieszkających w Michowie i okazali nam dziecko płci żeńskiej i oświadczyli , że urodziło się w Michowie dnia 16/28 listopada tego roku o godzinie 11 rano z prawnej żony jego Franciszki z Piskorskich lat 28. Dziecku temu przy chrzcie świętym nadano imię Barbara a chrzestnymi jej byli Franciszek Karpiński i Katarzyna Tarjunska ?. Akt ten itp…..
link 21
Działo się w miejscowości Michów 20 lutego/4 marca / 1869 roku o godz. piatej wieczorem. Stawił się Wojciech Wójcik lat 28 mieszkający w Michowie w obecności Antoniego Nastaja lat 28 i Michała Piskorskiego lat 22 rolników mieszkających w Michowie i okazali nam dziecko płci żeńskiej i oświadczyli, że urodziło się w Michowie 19 lutego/3 marca/ tego roku o godz. 10 rano z prawowitej żony jego Franciszki z Piskorskich lat 25. Dziecku temu przy chrzcie świętym nadano imię Józefa a chrzestnymi jej byli Antoni Nastaj i Tekla Grenda. Akt ten itd…..
Proszę może jeszcze ktos sprawdzi czy nie popełniłam błedów
Pozdrawiam
Halina
pius

Sympatyk
Posty: 29
Rejestracja: wt 24 sty 2012, 01:00

uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu j. rosyjski

Post autor: pius »

serdecznie Pani dziękuję i pozdrawiam!!
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”