Strona 1 z 1

Tłumaczenie z łaciny - Parafia ewangelicka Narzym

: czw 22 lis 2012, 13:45
autor: karrrol08
Witam serdecznie,

Proszę o pomoc w tłumaczeniu wpisów dotyczacych urodznia Michała (Michaela) Adria z 1821 r.

https://picasaweb.google.com/1047144823 ... 1287420626

Pozdrawiam :)
Karol

Tłumaczenie z łaciny - Parafia ewangelicka Narzym

: czw 22 lis 2012, 20:41
autor: Malrom
Eintrag Nr. 51, Brodau 1821,
Pater: Johann Batista Adria, Einwohner,
Mater: Gottliebe geborne Wenclafski.
Filius: Michael, * 12.08.1821, getauft 16.08.1821
Testes:
Gottliebe Marc?z?...? , Pfarrfrau aus Brodau,
Michael Robacek, Hofmeister aus Brodau
Andreas ?Tablek, Fa?blek?? aus Brodau?.

pozdrawiam,
Roman M.

Tłumaczenie z łaciny - Parafia ewangelicka Narzym

: czw 22 lis 2012, 21:10
autor: karrrol08
Romanie,

Dziękuję jeszcze raz. Teraz wszystko już rozumiem.

Pozdrawiam :)
Karol

Re: Tłumaczenie z łaciny - Parafia ewangelicka Narzym

: sob 24 cze 2017, 20:39
autor: tadeuszszambora
Malrom pisze:Eintrag Nr. 51, Brodau 1821,
Pater: Johann Batista Adria, Einwohner,
Mater: Gottliebe geborne Wenclafski.
Filius: Michael, * 12.08.1821, getauft 16.08.1821
Testes:
Gottliebe Marc?z?...? , Pfarrfrau aus Brodau,
Michael Robacek, Hofmeister aus Brodau
Andreas ?Tablek, Fa?blek?? aus Brodau?.

pozdrawiam,
Roman M.
Chodzi raczej o Gottliebe z domu Wencławska (Wenzlawska), a świadkami chrztu są Gottlieba Marcus (Markus) z Narzymia, żona ówczesnego pastora w Narzymiu Samuela Marcusa.
Andreas Falck a poprawniej Andras Fallkus

napisał Tadek z Narzymia