Strona 1 z 2

Prośba o pomoc w odczytaniu dokumentu z 1822 roku

: pn 26 lis 2012, 20:28
autor: Perperuna
U dołu tej strony nie potrafię odczytać zaznaczonego fragmentu, a nie mam lepszej kopii - niestety. Może komuś uda się uzupełnić te brakujące mi miejsca.

http://www.abload.de/img/str_152a5brih.jpg

obywateli kraju, …..rekognoskowani ??? wspólnie z wielmożnym Tomaszem Rudnickim dziedzicem całej majętności Piętna z przyległościami ….. z której w swym …. bydź ma … kontrakt jeszcze ….
§1 Woyciech łabś, Wilhelm Schiller do aktu tego ... dzący jako .... , a .... niniejszą

Natomiast na tej stronie nie umiem odczytać jednego słowa (zaznaczyłam na czerwono):

od każdej sztuki ….. po złotym jednym

http://www.abload.de/img/str_156htc5s.jpg

Wioletta

Prośba o pomoc w odczytaniu dokumentu z 1822 roku

: pn 26 lis 2012, 20:38
autor: Perperuna
Jeśli chodzi o ten fragment to mam pytanie - jak mają być usytuowane te budynki – chodzi o stwierdzenie ponad drogą, czy jest ono równoznaczne z przy drodze?

Paragraf 9:
"... w szczególności zaś co do mieszkalnych domów, takowe ponad drogą budowane bydź muszą tak iżby austeryja wjezdna ijako też osobne dwa szynki ponad tą drogą a mianowice tam gdzie dziedzic wskaże miejsce swoje otrzymały

http://www.abload.de/img/str_1553vud3.jpg

Re: Prośba o pomoc w odczytaniu dokumentu z 1822 roku

: pn 26 lis 2012, 21:24
autor: eellaa
Perperuna pisze:
Natomiast na tej stronie nie umiem odczytać jednego słowa (zaznaczyłam na czerwono):

od każdej sztuki ….. po złotym jednym

http://www.abload.de/img/str_156htc5s.jpg

Wioletta
..fantowego... (?)


.................................
pozdrawiam,
Ela

Re: Prośba o pomoc w odczytaniu dokumentu z 1822 roku

: pn 26 lis 2012, 21:45
autor: Malrom
fantowego,
czyli zastaw,zastawu
z niemieckiego zum Pfande geben
albo verpfänden,

pozdrawiam
Roman M.

Re: Prośba o pomoc w odczytaniu dokumentu z 1822 roku

: wt 27 lis 2012, 13:27
autor: MonikaMaru
Perperuna pisze:U dołu tej strony nie potrafię odczytać zaznaczonego fragmentu, a nie mam lepszej kopii - niestety. Może komuś uda się uzupełnić te brakujące mi miejsca.

http://www.abload.de/img/str_152a5brih.jpg

obywateli kraju, …..rekognoskowani ??? wspólnie z wielmożnym Tomaszem Rudnickim dziedzicem całej majętności Piętna z przyległościami ….. z której w swym …. bydź ma … kontrakt jeszcze ….
§1 Woyciech łabś, Wilhelm Schiller do aktu tego ... dzący jako .... , a .... niniejszą


Wioletta

Spróbuję pomóc. Witam,

(...)obywateli kraju, dostatecznie rekogniskowani /tzn. o stwierdzonej tożsamości/, wspólnie z Wm Tomaszem Rudnickim dziedzicem majętności Piętna z przyległościami, punktacyą z której w swym czasie bydź ma urzędowy kontrakt, jawnie rozmyślnie i dobrowolnie o następującym sposobie zadeklarowali (......) do aktu tego wchodzący jako negocjatorowie,obowiązania niniejsze ...

Serdecznie pozdrawiam, Monika

Re: Prośba o pomoc w odczytaniu dokumentu z 1822 roku

: wt 27 lis 2012, 18:55
autor: Aftanas_Jerzy
Malrom pisze:fantowego,
czyli zastaw,zastawu
z niemieckiego zum Pfande geben
albo verpfänden,

pozdrawiam
Roman M.
Odpowiedni cytat do terminu "fantowe": http://books.google.pl/books?id=0qlDAAA ... we&f=false

Re: Prośba o pomoc w odczytaniu dokumentu z 1822 roku

: sob 01 gru 2012, 16:30
autor: Perperuna
bardzo dziękuję za rewelacyjną pomoc i życzę miłego weekendu
Wioletta

: sob 08 gru 2012, 21:37
autor: Perperuna
Proszę o pomoc w odczytaniu zaznaczonych słów w par. 15:

§ 15. Podatki wszelkie jako też daniny ...
... w takiej samej ilości jaką dotąd posiedziciele Kotwasic opłacali należące, niemniej jura.... czyli (reszta jest jasna)

http://www.abload.de/img/str_157aalog1.jpg

i oczywiście dziękuję

Wioletta

: sob 08 gru 2012, 22:25
autor: Sawicki_Julian
Witam, § 15. Podatki wszelkie jako też daniny kościołowi Malanowskiemu w takiej samej ilości jaką dotąd posiedziciele Kotwasic opłacali należące, niemniej juraże, czyli używana dotąd w miejsce takowej opłata kontygensem zwana, równa jak wszystkie insze ciężary ? jakiego bądź nazwiska ; pozdrawiam - Julian

: sob 08 gru 2012, 23:13
autor: Perperuna
Julianie – bradzo, bardzo Ci dziękuję.
A może wiesz jaka jest etymologia słowa juraże?
kontynges to podatek na wojsko – to już znalazłam
pozdrawiam
Wioletta

: ndz 09 gru 2012, 12:14
autor: Sawicki_Julian
Witam Wioletto, taki mądry to nie jestem i nie wiem wszystkiego, co to są juraże, tam pisało że to opłaty jednego z podatków, w poprzednim wątku piszesz o Słupcy, taka nazwa może jest obecnie, tam pisze Słup ; pozdrawiam - Julian

: ndz 09 gru 2012, 17:44
autor: Perperuna
Ale i tak mi dużo pomogłeś Julianie – dziękuję
Wioletta

: ndz 09 gru 2012, 19:18
autor: Malrom
Pani Violetto
to nie juraże lecz furaże
ros: furaż
fr. fourrage /pasza/
chodzi tu o żywność dla koni
w postaci owsa, siana,słomy

pozdrawiam,
Roman M.

: sob 22 gru 2012, 14:50
autor: Perperuna
Tak to rzeczywiście chodzi o furaże – olśniło mnie jak przeczytałam Pana odpowiedź, tymbardziej, że już się kiedyś z tym spotkałam.

A teraz jeszcze prośba o pomc w odczytaniu fragmentu u dołu (5 linijka)tej strony:
http://www.abload.de/img/str_185l5dlr.jpg

jednak przez Walentego Zalewskiego i Macieja Paluszkiewicza, obywateli karjowych, tu w Kaliszu zamieszkałych Rejentowi znanych i świadczych zdolnych, zaświdczeni i urzędowanie ... w obecności w końcu wyszczególnionych jawnie i dobrwolnie

Oraz ostatnia linijka na tej stronie:
http://www.abload.de/img/str_185a20u3k.jpg
prawdopodobnie jest to przypis do zdania w 9 linijce od dołu:

przeto obowiązują się niniejszym aktem każdy w szczególności swoją kwotę jak powyżej wyrażono(przypis): z procentami ....???

bardzo dziękuję jak zwykle i życzę wszystkim pięknych spokojnych świąt

: sob 22 gru 2012, 20:17
autor: Malrom
w nawiasie: i procentem. może z procentem,
po nawiasie napisano: wyraźnie z procentem.

pozdrawiam,
Roman M.