Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego 1891r,
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego 1891r,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu z j.rosyjskiego, być może będę mogła odwdzięczyć się też innym osobom "przypadkowo" znalezionymi informacjami.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f72 ... 4cf06.html
USC Uhrusk Księga zgonów 1890-1899
Nr 62 Jan Walczuk
Miejscowość: Łukówek
Z góry dziękuję Jola.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f72 ... 4cf06.html
USC Uhrusk Księga zgonów 1890-1899
Nr 62 Jan Walczuk
Miejscowość: Łukówek
Z góry dziękuję Jola.
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego 1891r,
Witaj ,Jolu! A to było tak...
62. Działo się we wsi Uhrusk dnia 19/24.XI.1891r. o godzinie 1-ej po południu. Stawili się Antoni Walczuk lat 26 i Jan Walczuk lat 30 mający, rolnicy mieszkający w Łukówku i oświadczyli, że dnia 11/23.XI.br. o godzinie 2 nad ranem zmarł w Łukówku Jan Walczuk mający 4-ry miesiące, syn Wincentego Walczuka i Marianny z domu Raczuk (Raczun?) małżonków Walczuków, urodzony w Łukówku. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Jana Walczuka akt niniejszy stawającym a nieumiejącym pisać został przeczytany i następnie tylko przez nas podpisany. Ks. Stanisław Gąsowski ...?
Pozdrawiam, Monika
62. Działo się we wsi Uhrusk dnia 19/24.XI.1891r. o godzinie 1-ej po południu. Stawili się Antoni Walczuk lat 26 i Jan Walczuk lat 30 mający, rolnicy mieszkający w Łukówku i oświadczyli, że dnia 11/23.XI.br. o godzinie 2 nad ranem zmarł w Łukówku Jan Walczuk mający 4-ry miesiące, syn Wincentego Walczuka i Marianny z domu Raczuk (Raczun?) małżonków Walczuków, urodzony w Łukówku. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Jana Walczuka akt niniejszy stawającym a nieumiejącym pisać został przeczytany i następnie tylko przez nas podpisany. Ks. Stanisław Gąsowski ...?
Pozdrawiam, Monika
Pozdrawiam,
Monika
Monika
Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego 1891r,
Moniko serdecznie dziękuję i pozdrawiam Jola.
Poszukuję nazwisk: - Pastryk -
Trawczyński, Opolska, Pasieka, Nafalska
Parafie wzdłuż linii Bugu: od Włodawy do Hrubieszowa
Trawczyński, Opolska, Pasieka, Nafalska
Parafie wzdłuż linii Bugu: od Włodawy do Hrubieszowa
Prośba o tłumaczenie aktu z j. rosyjskiego
Zwracam się z gorąca prośbą o przetłumaczenie kolejnego aktu małżeństwa nr 10.
Szczególnie zależy mi na dokładnej informacji czyją córką była Jadwiga Pastryk (Andrzeja/ Leopolda?)
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... dfa34.html
http://images43.fotosik.pl/1662/b9ec0cccf69dfa34gen.jpg
Z góry serdecznie dziękuję
Jola
USC Uhrusk
Szczególnie zależy mi na dokładnej informacji czyją córką była Jadwiga Pastryk (Andrzeja/ Leopolda?)
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... dfa34.html
http://images43.fotosik.pl/1662/b9ec0cccf69dfa34gen.jpg
Z góry serdecznie dziękuję
Jola
USC Uhrusk
Poszukuję nazwisk: - Pastryk -
Trawczyński, Opolska, Pasieka, Nafalska
Parafie wzdłuż linii Bugu: od Włodawy do Hrubieszowa
Trawczyński, Opolska, Pasieka, Nafalska
Parafie wzdłuż linii Bugu: od Włodawy do Hrubieszowa
Prośba o tłumaczenie aktu z j. rosyjskiego
córka Michała i Józefy (?) z domu Kryszko (?)
pozdrawiam
Juliusz
Juliusz
Serdecznie dziękuję, a mogłabym Prosić o przetłumaczenie całości, bo to członek rodziny, ale "układanka się" kompletnie nie zgadza. Ta kobieta powinna się urodzić dopiero ok. 1900:)
Na pewno jest to rok 1892. Uhrusk.
Na pewno jest to rok 1892. Uhrusk.
Poszukuję nazwisk: - Pastryk -
Trawczyński, Opolska, Pasieka, Nafalska
Parafie wzdłuż linii Bugu: od Włodawy do Hrubieszowa
Trawczyński, Opolska, Pasieka, Nafalska
Parafie wzdłuż linii Bugu: od Włodawy do Hrubieszowa
Ślub w Uhursku 2/14 lutego 1892 r. w piątej godzinie po południu.
Pan Młody Józef STEFANOWSKI kawaler lat 22, syn Jana i Pauliny z domu Koziecka, urodzony we wsi Świerze, Guberni lubelskiej, powiecie chełmskim, parafii Żalin, mieszkający w Zastawie, młynarz
Panna Młoda Jadwiga PASTRYK panna lat 20, córka Michała i Józefy z domu Kryszko, urodzona w Różance, parafia Włodawa, Guberni siedleckiej, powiecie włodawskim, mieszkająca w Uhursku przy rodzicach.
Świadkowie: Józef Stelmaszyk lat 45 i Franciszek Kryszka lat 37, wieśniacy mieszkający w Uhursku
Zapowiedzi w Uhurskim rzymskokatolickim kościele w dniach 12/24, 19/31 stycznia i 26 stycznia/ 7 lutego bieżącego roku (1892)
Pozwolenia młodej na ślub udzielili słownie jej rodzice obecni przy akcie zaślubin. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali między sobą umowy przedślubnej. Ślubu udzielił proboszcz tutejszej parafii. Akt ten po przeczytaniu obecnym uczestnikom, niepiśmiennym, Nami tylko podpisano.
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... om_XIV/731 ŻALIN
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... m_XIII/711 WŁODAWA
Pozdrawiam
Bogusław
Pan Młody Józef STEFANOWSKI kawaler lat 22, syn Jana i Pauliny z domu Koziecka, urodzony we wsi Świerze, Guberni lubelskiej, powiecie chełmskim, parafii Żalin, mieszkający w Zastawie, młynarz
Panna Młoda Jadwiga PASTRYK panna lat 20, córka Michała i Józefy z domu Kryszko, urodzona w Różance, parafia Włodawa, Guberni siedleckiej, powiecie włodawskim, mieszkająca w Uhursku przy rodzicach.
Świadkowie: Józef Stelmaszyk lat 45 i Franciszek Kryszka lat 37, wieśniacy mieszkający w Uhursku
Zapowiedzi w Uhurskim rzymskokatolickim kościele w dniach 12/24, 19/31 stycznia i 26 stycznia/ 7 lutego bieżącego roku (1892)
Pozwolenia młodej na ślub udzielili słownie jej rodzice obecni przy akcie zaślubin. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali między sobą umowy przedślubnej. Ślubu udzielił proboszcz tutejszej parafii. Akt ten po przeczytaniu obecnym uczestnikom, niepiśmiennym, Nami tylko podpisano.
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... om_XIV/731 ŻALIN
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... m_XIII/711 WŁODAWA
Pozdrawiam
Bogusław
Panie Bogusławie jestem zachwycona i jednocześnie zadziwiona treścią tłumaczenia. Miejscowości jak najbardziej się zgadzają, interesuje mnie natomiast świadek Józef Stelmaszyk, czy może to być też Stelmaszuk? Taki świadek występuje też w innych aktach.
Rodzina, ale jaka oto jest pytanie?
Jeszcze raz serdecznie dziękuję za tłumaczenie.
Jolanta
Rodzina, ale jaka oto jest pytanie?
Jeszcze raz serdecznie dziękuję za tłumaczenie.
Jolanta
Poszukuję nazwisk: - Pastryk -
Trawczyński, Opolska, Pasieka, Nafalska
Parafie wzdłuż linii Bugu: od Włodawy do Hrubieszowa
Trawczyński, Opolska, Pasieka, Nafalska
Parafie wzdłuż linii Bugu: od Włodawy do Hrubieszowa