Strona 1 z 1

Akt małżeństwa 1737 Żytno -łacina

: pn 07 sty 2013, 20:08
autor: Mariusz_Maj
Witam

Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/cbd ... c1074.html

Pozdrawiam

Mariusz Maj

Akt małżeństwa 1737 Żytno -łacina

: śr 09 sty 2013, 19:36
autor: Mariusz_Maj
może to być akt urodzenia lub akt chrztu osoby dorosłej która była innego wyznania

Akt małżeństwa 1737 Żytno -łacina

: śr 09 sty 2013, 19:48
autor: Christophorus
Ja Tomasz Orgowski??? proboszcz żytneński ochrzciłem nawróconą z przewrotności ("perfidia") żydowskiej, której nadałem imię Marianna. Chrzestnymi byli: Wielmożny Pan Jan Maj stolnik żytomirski? i Wielmożna Zofia Siemienska, Wielmożny Jan Siemienski ??? bracławski i Wielmożna ??? Rychlinska, i inni?

Akt małżeństwa 1737 Żytno -łacina

: śr 09 sty 2013, 20:51
autor: Mariusz_Maj
Dziękuje za pomoc

Akt małżeństwa 1737 Żytno -łacina

: śr 09 sty 2013, 22:20
autor: Malrom
Proboszcz to raczej Sangrocki Tomasz .
To nie jest litera O, ale dolna część litery g górnego aktu.

Wielmożny Jan Siemieński Iudicialis Braclaviensis.

Joannes Maj Dapifer Zytnensis.

Magnifica Bona Rychlinska

pozdrawiam,
Roman M.

Akt małżeństwa 1737 Żytno -łacina

: pt 11 sty 2013, 13:51
autor: Mariusz_Maj
Mam jeszcze do wszystkich jedno pytanie? Czy to może być osoba wyznająca arianizm (Bracia Polscy) - mowa o osobie ochrzczonej

Akt małżeństwa 1737 Żytno -łacina

: pt 11 sty 2013, 19:03
autor: Christophorus
Nie, to akt konwersji z wyznania mojżeszowego na wiarę katolicką.