Strona 1 z 1
Akt małżeństwa 1737 Żytno -łacina
: pn 07 sty 2013, 20:08
autor: Mariusz_Maj
Witam
Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/cbd ... c1074.html
Pozdrawiam
Mariusz Maj
Akt małżeństwa 1737 Żytno -łacina
: śr 09 sty 2013, 19:36
autor: Mariusz_Maj
może to być akt urodzenia lub akt chrztu osoby dorosłej która była innego wyznania
Akt małżeństwa 1737 Żytno -łacina
: śr 09 sty 2013, 19:48
autor: Christophorus
Ja Tomasz Orgowski??? proboszcz żytneński ochrzciłem nawróconą z przewrotności ("perfidia") żydowskiej, której nadałem imię Marianna. Chrzestnymi byli: Wielmożny Pan Jan Maj stolnik żytomirski? i Wielmożna Zofia Siemienska, Wielmożny Jan Siemienski ??? bracławski i Wielmożna ??? Rychlinska, i inni?
Akt małżeństwa 1737 Żytno -łacina
: śr 09 sty 2013, 20:51
autor: Mariusz_Maj
Dziękuje za pomoc
Akt małżeństwa 1737 Żytno -łacina
: śr 09 sty 2013, 22:20
autor: Malrom
Proboszcz to raczej Sangrocki Tomasz .
To nie jest litera O, ale dolna część litery g górnego aktu.
Wielmożny Jan Siemieński Iudicialis Braclaviensis.
Joannes Maj Dapifer Zytnensis.
Magnifica Bona Rychlinska
pozdrawiam,
Roman M.
Akt małżeństwa 1737 Żytno -łacina
: pt 11 sty 2013, 13:51
autor: Mariusz_Maj
Mam jeszcze do wszystkich jedno pytanie? Czy to może być osoba wyznająca arianizm (Bracia Polscy) - mowa o osobie ochrzczonej
Akt małżeństwa 1737 Żytno -łacina
: pt 11 sty 2013, 19:03
autor: Christophorus
Nie, to akt konwersji z wyznania mojżeszowego na wiarę katolicką.