Prośba o tłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Krasieńko_Rafał

Sympatyk
Legenda
Posty: 41
Rejestracja: pn 21 sty 2013, 09:07

Prośba o tłumaczenie

Post autor: Krasieńko_Rafał »

Witam, dziś znalazłem dalsze dzieje moich przodków w postaci aktu urodzenia Józefa Krasieńko oraz aktu zgonu Franciszki Krasieńko z domu Snopkiewicz. Z relacji dwóch żyjących synów Józefa wiem, że Franciszka zmarła w czasie porodu. Chciałem się upewnić czy w tych aktach jest coś o tym wspomniane oraz kim byli Jan Nieborek i Władysław Nowakowski i ile mieli lat.

Dziękuje i pozdrawiam
Rafał Krasieńko
Ostatnio zmieniony czw 31 sty 2013, 07:35 przez Krasieńko_Rafał, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
ofski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 651
Rejestracja: wt 15 lut 2011, 23:48

Prośba o tłumaczenie

Post autor: ofski »

kim byli Jan Nieborek i Władysław Nowakowski i ile mieli lat
w roku 1908 w akcie zgonu świadek Jan Nieborek był zapisany jako домовладелец - gospodarz, właściciel domu, kamienicznik i był pełnoletnim

natomiast w akcie urodzenia z tego samego roku obaj świadkowie Władysław Nowakowski i Jan Nieborek byli pełnoletni i obaj byli zapisani w nim jako поденщик – robotnik dniówkowy, wyrobnik a dodatkowo Władysław Nowakowski był восприемником - chrzestnym Józefa
Z relacji dwóch żyjących synów wiem, że Franciszka zmarła w czasie porodu. Chciałem się upewnić czy w tych aktach jest coś o tym wspomniane
Nie ma takiego bezpośredniego zapisu, ale porównując zapisy dwóch aktów wynika iż Franciszka urodziła swego syna Józefa 18 marca o godzinie 3 popołudniu, a zmarła tego samego dnia o godzinie 9 wieczorem czyli kilka godzin po porodzie.
Krzysztof
Krasieńko_Rafał

Sympatyk
Legenda
Posty: 41
Rejestracja: pn 21 sty 2013, 09:07

Prośba o tłumaczenie

Post autor: Krasieńko_Rafał »

Dziękuję za dostarczenie nowych wiadomości.
Potwierdza się to, co mówili synowie Józefa.
Pozdrawiam Rafał
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”