Akt ślubu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Krasieńko_Rafał

Sympatyk
Legenda
Posty: 41
Rejestracja: pn 21 sty 2013, 09:07

Akt ślubu

Post autor: Krasieńko_Rafał »

Witam ponownie, tym razem prosiłbym o tłumaczenie aktu ślubu nr 336 z 1904 roku Władysława Krasieńko i Teofili Grzesiuk. Z tego co wyczytałem Władysław pochodzi z Baczek parafi Kamionna.
Jak potwierdzą się moje przypuszczenia, może to być brat ojca mojego pradziadka, o którym nic nie wiedziałem do tej pory.

Dziękuję i pozdrawiam
Rafał K.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6656
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt ślubu

Post autor: el_za »

336
Działo się w Warszawie, w parafii św. Krzyża, 13/26 listopada 1904 r. o godz. 7.00 wieczorem. Oświadczamy, że w obecności świadków, Ignacego Krasieńko, rolnika i Aleksandra Trojanowskiego, stolarza, pełnoletnich, zamieszkałych, pierwszego we wsi Baczki, Powiecie Węgrowskim, drugiego w Warszawie, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński, między: Władysławem Krasieńko, kawalerem,[ żołnierzem pospolitego ruszenia pierwszej kategorii]*, wyrobnikiem, w Warszawie pod numerem 5812 zamieszkałym, przy ulicy Wspólnej, urodzonym we wsi Baczki, parafii Kamionna, Powiecie Węgrowskim, synem Ignacego i Marcjanny z Pyzlaków, małżonków Krasieńko, lat 25, a Teofilą Grzesiuk, panną, służącą, w Warszawie pod numerem 1531zamieszkałą, przy ulicy Chmielnej, urodzoną we wsi Tokary, parafii Rusków, Powiecie Konstantynowskim, córką Ludwika i Franciszki z Urbanów, małżonków Grzesiuk, lat 22. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi, ogłoszone w parafiach, tutejszej i św. Aleksandra, w dniach: 12/25 września, 19 września/02 października i 26 września/09 października, tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że ślubna umowa między nimi nie była zawarta. Religijny obrzęd zaślubin odprawił ksiądz Aleksander Popławski, miejscowy wikary. Akt ten po przeczytaniu, przez Nas i świadka podpisany, nowożeńcy i drugi świadek niepiśmienni.
(-) podpisy

* przetłumaczyłam dosłownie, ale nie wiem, czy jest to właściwe tłumaczenie; mam nadzieję, że w razie czego, ktoś poprawi

Ela
Krasieńko_Rafał

Sympatyk
Legenda
Posty: 41
Rejestracja: pn 21 sty 2013, 09:07

Akt ślubu

Post autor: Krasieńko_Rafał »

Bardzo dziękuję za odpowiedź.

za wikipedią:
* W Polsce początkowo pospolite ruszenie wynikało z obowiązku lennego, zatem dotyczyło przede wszystkim szlachty. Byli nim również objęcie mieszczanie którzy posiadali dobra ziemskie, a z chłopstwa jedynie sami wójtowie i sołtysi. Dopiero w 1794, podczas insurekcji kościuszkowskiej, rozszerzono to pojęcie na wszystkich mężczyzn.


oraz za artykułem:
Rekruci zaliczeni do służby wojskowej przechodzili ostatnie badania lekarskie i w grupach byli wysyłani do oddziałów. Natomiast zdolni do służby wojskowej przewyższający naznaczony limit poboru przechodzili do pospolitego ruszenia I kategorii. Do której zaliczano także byłych żołnierzy oraz zwolnionych od służby wojskowej ze względu na ulgi w wieku 21 – 43 lata. Rekruci tej kategorii byli przeznaczeni do uzupełnienia oddziałów regularnych w czasie wojny.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”