par. Częstochowa, Kłobuck, Nakło, Pajęczno ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

mateusz1010

Sympatyk
Posty: 47
Rejestracja: czw 10 kwie 2008, 20:38

par. Częstochowa, Kłobuck, Nakło, Pajęczno ...

Post autor: mateusz1010 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Justyny Kopińskiej z d. Kolman z Częstochowy z parafii św. Barbary:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/3ce ... 71c20.html
oraz aktu ślubu Leonarda Trawczyńskiego i Agnieszki Hałaczkiewicz z Pajęczna:
http://www.fotosik.pl/u/dziura1010/zdje ... um/1402002
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Prośba o tłumaczenie

Post autor: el_za »

100
Częstochowa, parafia św. Barbary, 10/23 marca 1907 r. o godz. 6.00 po południu;
Zgłaszający – Józef Kopiński, syn zmarłej, szewc, lat 44 i Jan Trąbczyński, obywatel, lat 42, obaj z Częstochowy;
Zmarła – w dniu wczorajszym, o godz. 7.00 po południu, w Częstochowie, Justyna Kopińska z domu Kolman, wdowa, wyrobnica, lat 77, w Częstochowie zamieszkała, miejsce urodzenia i imiona rodziców są zgłaszającym nieznane.

30
Ślub – Pajęczno, 20 sierpnia/01 września 1885r. o 11.00 rano;
Świadkowie – Józef Kałuziński, lat 44 i Jakub Gajęcki, lat 60, obaj rolnicy z Pajęczna;
Młody – Leonard Trawczyński, rolnik, wdowiec po żonie Zofii z Hałaczkiewiczów, zmarłej 09/21 lipca, tego roku, urodzony i zamieszkały w Pajęcznie, lat 31;
Młoda – Agnieszka Hałaczkiewicz, panna, córka Michała i Franciszki z domu Usarek, małż. Hałaczkiewiczów, urodzona i zamieszkała przy rodzicach, rolnikach w Pajęcznie, lat 16;
Zapowiedzi – trzykrotne, w tutejszym kościele parafialnym.
Po ogłoszeniu zapowiedzi żadnych przeszkód do zawarcia ślubu nie zgłoszono.
Pozwolenie na wstąpienie w związek małżeński, trzeciego stopnia z czwartym, wydał Biskup Diecezji Kujawsko – Kaliskiej, z dnia 25 sierpnia, tego roku, za numerem 1907.
Umowy przedślubnej nie zawarto.
Ślubu udzielił ksiądz Marcin Tenczyński (Tęczyński), proboszcz tutejszej parafii.

Ela
mateusz1010

Sympatyk
Posty: 47
Rejestracja: czw 10 kwie 2008, 20:38

Prośba o tłumaczenie

Post autor: mateusz1010 »

Bardzo dziękuję. Serdecznie proszę o przetłumaczenie tych aktów zgonu:

Akt zgonu Walenty Trawczyński, Pajęczno (syn Bartłomieja i Gerturydy??):
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/767 ... 0704b.html

Akt zgonu Pawła Warchoła (syna Jana i Tekli?), Grodzisko, parafia Kłobuck.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a9f ... ad583.html

Akt zgonu Franciszki Hałaczkiewicz (c. Piotra i Marianny) Pajęczno:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/450 ... ce35e.html
mateusz1010

Sympatyk
Posty: 47
Rejestracja: czw 10 kwie 2008, 20:38

Prośba o tłumaczenie

Post autor: mateusz1010 »

Ponawiam prośbę o tłumaczenie powyższych aktów.
Dziękuję.

Mateusz
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o tłumaczenie

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

77. Pajęczno
1. Działo się: Pajęczno 8/20.IX.1891 o 5-ej po poł.
2. Stawili się: Leonard Trawczyński 34 lata i Franciszek Chabieński/Habieński 38 lat, obaj rolnicy z Pajęczna
3. Zgon: w Pajęcznie 6/18.IX.br o 1-ej po poł. zmarł WALENTY TRAWCZYŃSKI, wdowiec, włościanin rolnik, 81 lat, urodzony i zamieszkały w Pajęcznie, syn Bartłomieja i Gertrudy z Uszczyków już nieżyjących małżonków Trawczyńskich.
4. Akt po naocznym przekonaniu się o zejściu Walentego Trawczyńskiego został przeczytany niepiśmiennym stawającym i podpisany tylko przez księdza.

375. Grodzisko
1. Kłobuck 27.IX./9.X.1899 o 8-ej rano
2. Wojciech Jędraszczak 40 lat i Jan Ma..?/Mi..? 38 lat, obaj rolnicy z Grodziska
3. w Grodzisku 25.IX./7.X.br o 12-ej w nocy zmarł PAWEŁ WARCHOŁ, wdowiec, rolnik zam. i ur. w Grodzisku, 82 lata, syn zmarłych Jana i Tekli małżonków Worchołów.
4. Akt po...itd. j.w.

151. Pajęczno
1. Pajęczno 23.X./5.XII.1893 o 1-ej po poł.
2. Michał Hałaczkiewicz 50 lat i Piotr Hałaczkiewicz 54 lata, obaj rolnicy zam. w Pajęcznie
3. wczoraj (4.XII.1893) o 11-ej w nocy zmarła FRANCISZKA HAŁACZKIEWICZ 13 lat, urodzona i zam. w Pajęcznie, córka Piotra i Marianny z Grzybów małż. Hałaczkiewiczów.
4. Akt po...itd. j.w.

Pozdrawiam,
Monika
mateusz1010

Sympatyk
Posty: 47
Rejestracja: czw 10 kwie 2008, 20:38

Prośba o tłumaczenie

Post autor: mateusz1010 »

Serdecznie proszę o przetłumaczenie 2 aktów zgonu:

Michał Hałaczkiewicz, Pajęczno:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/3c9 ... 72c9c.html

Antonina Trawczyńska, Pajęczno:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/4fe ... 90994.html
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o tłumaczenie

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

109.Pajęczno
1. Pajęczno 20.X./1.XI.1885 o 6-ej po poł.
2. Franciszek Grygiel 40 lat i Antoni Schabowicz 35 lat, obaj rolnicy zam. w Pajęcznie
3. w Pajęcznie wczoraj (31.X.br) o 6-ej rano zmarł MICHAŁ HAŁACZKIEWICZ 2 lata i 1 m-c mający, urodzony i zamieszkały w Pajęcznie, syn Ignacego i Franciszki z domu Harciarek/Harcjarek małż. Hałaczkiewiczów.

53. Pajęczno
1. 16/28.III.1886 o 10ej rano
2. Feliks Trawczyński 55 lat i Wojciech Trawczyński 60 lat, obaj rolnicy zam. w Pajęcznie
3. dziś (28.III.br) w Pajęcznie o 2-ej po północy zmarła ANTONINA TRAWCZYŃSKA 70 lat, urodzona i zamieszkała w Pajęcznie, córka niewiadomych z imienia rodziców, pozostawiła po sobie owdowiałego męża Walentego Trawczyńskiego.

Oba akty podpisał tylko ksiądz, zgłaszający nie piszą.

Pozdrawiam,
Monika
mateusz1010

Sympatyk
Posty: 47
Rejestracja: czw 10 kwie 2008, 20:38

Prośba o tłumaczenie

Post autor: mateusz1010 »

Dziękuję bardzo :)
Miałbym prośbę jeszcze o prztłumaczenie dwóch aktów, w akcie urodzenia jest adnotacja na marginesie o związku małżeńskim.

1. Akt urodzenia Marianny Fryszer c. Pawła i Marianny z Kuraśiów, Nakło:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 6589f.html
2. Akt zgonu Barbary Fr..., Nakło:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 1bd3a.html

Pozdrawiam
Mateusz
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o tłumaczenie

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

26. Nakło
1. Nakło 3/15.III.1891 o 5-ej po poł.
2. Paweł Fryszer 28 lat, służący, zam. w Nakle
3. Kajetan Ślęzak 42 lata i Walenty Ślęzak 48 lat, obaj służący, zam. w Nakle
4. płci żeńskiej urodzone w Nakle 28.II./12.III.br ( ksiądz zapisał błędnie;28.II./20.III.) o 8-ej wieczorem
5. prawowita małżonka Marianna z Kurasów 22 lata
6. MARIANNA
7. Jan Ślęzak i Franciszka Kuras
8. Akt po przeczytaniu niepiśmiennym obecnym podpisał tylko ksiądz

Na marginesie: Marianna Fryszer dnia 14/27.V.1913 w parafii św. Zygmunta w Częstochowie zawarła związek małżeński z Marianem Foksem. Dopisano dnia 8/21.IV.1914 na podst. pisma informującego proboszcza utrzymującego ASC w parafii Nakło nr 29 z dn.14.IV.1914r. (-)

89. Nakło
1. Nakło 10/22.X.1892 o 3-ej po poł.
2. Onufry Sta...? 58 lat, zam. w Małachowie i Józef Nowakowski 33 lata, zam. w Nakle, obaj włościanie
3. w Nakle wczoraj (21.X.1892) o 6-ej rano zmarła BARBARA FRONCZEK/FRĄCZEK 67 lat wyrobnica, wdowa, urodzona i zamieszkała w Nakle, córka włościanina Mikołaja i matki z Nowaków niewiadomego imienia.
4. Akt po przeczytaniu niepiśmiennym stawającym podpisał tylko ksiądz.

Pozdrawiam,
Monika
mateusz1010

Sympatyk
Posty: 47
Rejestracja: czw 10 kwie 2008, 20:38

Prośba o tłumaczenie

Post autor: mateusz1010 »

Bardzo dziękuję za poprzednie tłumaczenia i zwracam się z kolejną prośbą:

1. Akt zgonu, Pajęczno, Franciszka Hałaczkiewicz córka Anotniego i Katarzyny z domu Usarek?? [jakiś zapis na marginesie]:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/609 ... 1ede9.html

2. Akt zgonu, Pajęczno, Franciszka Hałaczkiewicz, (mąż Michał Hałaczkiewicz?):
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a06 ... 0d9d9.html

3. Akt urodzenia, Nakło, Stanisław Fryszer, syn Pawła i Marianny z domu Kuraś:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/55c ... 0cbad.html

4. Akt urodzenia, Libidza, parafia Kłobuck, 22.4.1906 r., Stanisława Królik c. Józefy i Marianny:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/50c ... 4f16f.html
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o tłumaczenie

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

50. Pajęczno
1. Pajęczno 20.V./2.VI. 1907 o 9-ej rano
2. Michał Bilski 40 lat i Franciszek Charcjarek/Charciarek 40 lat , rolnicy z Pajęczna
3. w Pajęcznie 18/31.V.br (błędny zapis VI. poprawka na marginesie na V.) o 8-ej rano zmarła FRANCISZKA HAŁACZKIEWICZ, 10 lat, urodzona w Pajęcznie, córka zmarłego Antoniego i Katarzyny z Usarków małż. Hałaczkiewiczów, zamieszkała przy matce w Pajęcznie.

134. Pajęczno
1. Pajęczno 1/14.XII.1909 o 8-ej rano
2. Wawrzyniec Zawadzki 73 lata i Leonard Trawczyński 40 lat, rolnicy z Pajęczna
3. w Pajęcznie 29.XI./12.XII.br o 10-ej rano zmarła FRANCISZKA HAŁACZKIEWICZ 63 lata, córka zmarłych Wojciecha i Antoniny z Cytarzyńskich małżonków Usarków rolników, urodzona i zamieszkała w Pajęcznie, pozostawiła po sobie owdowiałego męża Michała Hałaczkiewicza rolnika.

19. Nakło
1. Nakło 30.I./11.II.1894 o 4-ej po poł.
2. Paweł Fryszer 29 lat, służący zamieszkały w Nakle
3. Mikołaj Firlik 31 lat i Wojciech Gęsikowski 30 lat, służący zamieszkali w Nakle
4. płci męskiej urodzone w Nakle 28.I./9.II.br o 11-ej rano
5. prawowita małż. Marianna z Kurasiów 24 lata
6. STANISŁAW
7. Mikołaj Firlik i Monika Gęsikowska

192. Libidza
1. Kłobuck 19.IV./2.V.1906 o 1-ej po poł.
2. Józef Królik służący z Libidzy, 40 lat mający
3. Jan Wieczorek 36 lat i Jan Psiuk 40 lat, obaj służący z Libidzy
4. płci żeńskiej urodzone w Libidzy 9/22.IV.br o 4-ej rano
5. praw. małż. Marianna z Maźniaków 30 lat
6. STANISŁAWA
7. Jan Wieczorek o Zofia Maźniak.

Pozdrawiam,
Monika
mateusz1010

Sympatyk
Posty: 47
Rejestracja: czw 10 kwie 2008, 20:38

Prośba o tłumaczenie

Post autor: mateusz1010 »

Ponownie serdecznie dziękuję za przetłumaczenia i zwracam się z kolejną prośbą:

Akt zgonu Marcin Kleć, parafia św. Barbary w Częstochowie, Lisiniec, urodzony w Kawodrzy Górnej, żona Rozalia z Golisów:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/163 ... 94d88.html

Akt małżeństwa, parafia św. Zygmunta w Częstochowie,
młody: Wojciech Krakowian urodzony w Poczesnej
młoda: Paulina Chwałkowska urodzona w Miedźnie :
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/666 ... 1a267.html
Mikolaj_Wilk

Sympatyk
Legenda
Posty: 181
Rejestracja: czw 01 sty 2009, 01:15
Lokalizacja: Radom

Prośba o tłumaczenie

Post autor: Mikolaj_Wilk »

16.
Marcin Kleć (zm. 4/17 stycznia 1910 r. w Lesience) rolnik żonaty, lat 70, syn Tomasza i Tekli nie znanej z nazwiska, ur. w Kawidrze Dolnej, zam. w Lesience, pozostawil owdowiałą Rozalię z domu Golis.
zgłosili - Michal Bliński (46 l.) i Wincenty Malinowski (45 l.).

pozdrawiam,
Mikołaj
adrianna1111
Posty: 8
Rejestracja: śr 06 mar 2013, 16:25

Post autor: adrianna1111 »

Witam serdecznie.Czy tłumaczenie z j.niemieckiego też mogę prosić
mateusz1010

Sympatyk
Posty: 47
Rejestracja: czw 10 kwie 2008, 20:38

Post autor: mateusz1010 »

Mikołaju bardzo dziękuję za tłumaczenie. Ten post powyżej to chyba w złym temacie.

Pozdrawiam
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”