Serdeczna prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Małocha_Mariusz

Sympatyk
Posty: 69
Rejestracja: wt 10 kwie 2012, 13:33

Serdeczna prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Małocha_Mariusz »

Witam!
Serdeczna prośba o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia:
Nr 6 Abramowice - 1883 - Paweł Małocha
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... :746100536
Występują imiona: Wincenty, Marianna.
Dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam
Mariusz
Joanna_Lewicka

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 653
Rejestracja: ndz 23 wrz 2012, 07:29
Lokalizacja: Poznań

Serdeczna prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Joanna_Lewicka »

Akt 6 Skrzynice Paweł Małocha

Działo się: Abramowice, 2(14) stycznia 1883 roku o godzinie 2 po południu
Zgłaszający – ojciec: Wincenty Małocha, lat 43, rolnik zam. we wsi Skrzynice
Świadkowie: Antoni Skórski, lat 53 i Wojciech Kalina, lat 47, rolnicy, zam. we wsi Skrzynice
Data i miejsce urodzenia: dnia wczorajszego o godzinie 8 rano w Skrzynicach – dziecię płci męskiej
Matka: prawowita żona Marianna z domu Piasecka, lat 26
Imię dziecka: Paweł
Rodzice chrzestni: Mikołaj Piasecki i Antonina Błaszczak
Podpisani: tylko ksiądz (pozostali – niepiśmienni)
Ks. Słotwiński

W akcie jest przekłamanie przy nazwisku rodowym matki dziecka: po rosyjsku napisano
„урожденной Пясецкой” (czyli z domu Piasecka), a spisujący objaśnił to jako „Piotrowska” :)
Pozdrawiam-
Joanna
Awatar użytkownika
Małocha_Mariusz

Sympatyk
Posty: 69
Rejestracja: wt 10 kwie 2012, 13:33

Serdeczna prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Małocha_Mariusz »

Witam!
Serdecznie dziękuję za przetłumaczenie.
Pozdrawiam
Mariusz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”