Strona 1 z 2
Pomoc w odczytaniu poszczegółnych słów
: czw 04 kwie 2013, 17:00
autor: kamil_360
Witam!
Jak w tytule, b. proszę o pomoc:
1.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/9c7 ... 0733d.html
(słowo po "od expedycyi................i należność)
2. Czy przed "Plebanowi" występuje "b." oznaczające "byłemu"?
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/184 ... 3facb.html
Dziekuje,
Kamil
: czw 04 kwie 2013, 17:58
autor: Tekla
Witaj!
Ad 1. słowem po ekspedycji jest franco - oznacza wg mnie opłatę stałą, jeszcze czasem i dziś używaną potocznie, że coś trzeba ofrankować. Co do drugiego pytania, nie umiem powiedzieć, może trzeba więcej treści...
Pozdrawiam
: czw 04 kwie 2013, 18:00
autor: jolfed
odczytuję - franco (słowo znaczace sposób dostarczenia przesyłki ?)
- to może być "b" były, ale w słowie pleban, "b" jest pisane inaczej.
Jola
: czw 04 kwie 2013, 18:03
autor: kamil_360
Bardzo dziękuję. To "były" przyszło mi do głowy, bo faktycznie wcześniej był on proboszczem m. Błogie Szlacheckie.
Oto tekst:
Na wakujące po śmierci X Kuczewskiego Beneficyum w m. Drzewicy do Kollacyi prywatnej należące, po dopełnieniu prawem przepisanych formalności mam zaszczyt przedstawiając Wys. Kom. Rządowej wydaną przez właściwego Kollatora prezentę X Stanisławowi Gordon [b?] Plebanowi w Błogiem a na teraz Kommendarzowi w Drzewicy – następujące zamieścić wiadomości.
Mam sporo mniejszych i większych podobnych wątpliwości - opracowuję całą teczkę dokumentów tego księdza.
Jest jeszcze jeden taki znaczek, który dla mnie ewidentnie nie jest literą, a oznacza coś podobnego do były. Tekst:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/582 ... cc74f.html
Komisja Rządowa ma honor oświadczyć, iż przeciwko powołaniu X Stanisława Gordon, Proboszcza Kościoła Parafialnego w Drzewicy na Dziekana Dekanatu Opoczyńskiego […]* Marcina Wilkowskiego, od obowiązków tych dla słabości zdrowia uwolnionego, ze strony Rządu nie zachodzą żadne przeszkody.
*[...] - to właśnie ten znak.
Kamil
: czw 04 kwie 2013, 19:33
autor: Malrom
w miejsce x. /księdza/ Marcina...
pozdrawiam,
Roman M.
: czw 04 kwie 2013, 19:41
autor: kamil_360
dopiero teraz zauważyłem "w miejsce". Myślałem, że "X", który byl inny od poprzedniego w tym dokumencie oznacza coś innego.
Dziękuję.
K.
: pt 05 kwie 2013, 18:03
autor: kamil_360
Zastanawiam się też nad nazwiskiem panieńskim zmarłej (akt 85)
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n866678221
macie jakieś sugestie?
Kamil
: pt 05 kwie 2013, 18:22
autor: maja67
córka Pawła Waśkowskiego
Maja
: czw 11 kwie 2013, 14:15
autor: kamil_360
Dziękuję.
A w tym akcie:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/8c3 ... 5eb13.html
jakie imiona zostały nadane dziecku?
K.
: czw 11 kwie 2013, 14:24
autor: Urbańska_Katarzyna
Oczytane dosłownie to chyba Tyb(i)ercjusz Waleriusz. Ciekawe imiona.
: czw 11 kwie 2013, 14:28
autor: staszek_wojciech
labarnerie ma rację - Tybercjusz Waleriusz - chyba świadkowie fabrykanci namówili biednego tokarza na takie imiona...

: czw 11 kwie 2013, 14:42
autor: kamil_360
Oj, akurat nie byli oni tacy biedni:)
Są nagrobki z początku XX wieku, i końca XIX, byli piśmienni, zdjęcia typu "Cabinet portrait"....Jak dla mnie jedna z ciekawszych gałęzi rodziny.
W akcie ślubu ta sama osoba występuje zaś pod imionami Walery Wincenty.
Reszta rodzeństwa zawsze posługiwała się drugim imieniem.
Dziękuję,
Kamil
: czw 11 kwie 2013, 21:29
autor: Aftanas_Jerzy
Oba imiona podano w starej wersji (Tyburcyusz, Waleryusz), co odpowiada współczesnemu zapisowi w języku polskim:
Tyburcjusz, Tyburcy, od łac. Tiburtius - imieniny: 14.IV i 11.VIII
Walery, od łac. Valerius - imieniny: 29.I, 14.VI. 15.XII
: pt 12 kwie 2013, 14:06
autor: kamil_360
Jerzy, dziękuję Ci za cenne informacje. Imiona te są rzadko spotykane, więc miałem nieco kłopotu z ich zapisem.
Teraz z kolei nie mogę odczytać co jest napisane pod " Zofia z Żurkowskich":
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... :976817127
przedostatnia linijka.
Bardzo proszę o pomoc.
Dziękuję,
Kamil
: pt 12 kwie 2013, 14:33
autor: Aftanas_Jerzy
kamil_360 pisze:Jerzy, dziękuję Ci za cenne informacje. Imiona te są rzadko spotykane, więc miałem nieco kłopotu z ich zapisem.
Teraz z kolei nie mogę odczytać co jest napisane pod " Zofia z Żurkowskich":
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... :976817127
przedostatnia linijka.
Bardzo proszę o pomoc.
Dziękuję,
Kamil
Tam jest informacja o korekcie (Skoryg. i podpis), a nastepne nazwisko to Franciszka Adamczyk.