Bardzo prosze o tłumaczenie aktu urodzenia

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Isabella_Malarz

Sympatyk
Posty: 28
Rejestracja: ndz 18 lis 2012, 14:48

Bardzo prosze o tłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Isabella_Malarz »

:) Bardzo prosze o tłumaczenie aktu urodzenia z miejscowosci Janówka, akt numer 27, link ponizej:

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1565845885

Za wszelka pomoc bede bardzo wdzieczna
Pozdrawiam :D
Joanna_Lewicka

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 653
Rejestracja: ndz 23 wrz 2012, 07:29
Lokalizacja: Poznań

Bardzo prosze o tłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Joanna_Lewicka »

Akt 27 Janówka

Działo się: Wojsławice, 9 marca 1873 roku o godzinie 3 po południu
Zgłaszający – ojciec Jan Malarz, rolnik, zam. Janówka, lat 35
Świadkowie: Franciszek (Franc) B(?)erkowski, lat 30 i Wojciech Małysz, lat 30, rolnicy, zam. w Janówce
Data i miejsce urodzenia: Janówka, 7 marca bieżącego roku o godzinie 2 po południu– dziecię płci męskiej
Matka: prawowita żona Marianna z domu Małysz, lat 28
Ksiądz dokonujący Chrztu: ten, który spisuje akt
Imię dziecka: Józef
Rodzice chrzestni: Franciszek Berkowski i Marianna Owsiak
Podpisani: tylko ksiądz (pozostali – niepiśmienni)
Ks. Maciej..., utrzymujący asc

Pozdrawiam-
Joanna
Isabella_Malarz

Sympatyk
Posty: 28
Rejestracja: ndz 18 lis 2012, 14:48

Bardzo prosze o tłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Isabella_Malarz »

Bardzo dziekuję
Pozdrawiam!
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”