Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa.
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Mateusz_Bogucki

- Posty: 54
- Rejestracja: śr 10 kwie 2013, 17:06
Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa.
Witam serdecznie,
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu małżeństwa.
Antoni Rzuczkowski i Józefa Bystrzejewska,
rok 1905, parafia Odrzywół
https://www.dropbox.com/s/1zfcjobxlu3fa ... mage-4.jpg
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam,
Mateusz
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu małżeństwa.
Antoni Rzuczkowski i Józefa Bystrzejewska,
rok 1905, parafia Odrzywół
https://www.dropbox.com/s/1zfcjobxlu3fa ... mage-4.jpg
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam,
Mateusz
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa.
Witam,
6. Odrzywół
1. Działo się: Odrzywół 6/19.II.1905 o 5-ej po poł.
2. Świadkowie: Maciej Machniewski 39 lat i Franciszek Kotras 40 lat mający rzeźnicy w Odrzywole zamieszkali
3. Pan młody: ANTONI RZUCZKOWSKI , kawaler, 21 lat, urodzony i zamieszkały w Odrzywole, syn Stanisława i Domicelli z Waśkiewiczów
4. Panna młoda: JÓZEFA BYSTRZEJEWSKA panna, 20 lat, córka zmarłego Jana i żyjącej Marianny z Nowakowskich, urodzona i zamieszkała w Odrzywole.
5. Zapowiedzi: Trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 23.I./5.II, 30.I./12.II. i 6/19.II.br
6. Umowa przedślubna: nie zawarto
7. Pozwolenie na ślub: udzielone ustnie przez matkę panny młodej
Ślubu udzielił ks. proboszcz Antoni Aksamintowski i tenże akt po przeczytaniu obecnym a niepiśmiennym podpisał.
Pozdrawiam,
Monika
6. Odrzywół
1. Działo się: Odrzywół 6/19.II.1905 o 5-ej po poł.
2. Świadkowie: Maciej Machniewski 39 lat i Franciszek Kotras 40 lat mający rzeźnicy w Odrzywole zamieszkali
3. Pan młody: ANTONI RZUCZKOWSKI , kawaler, 21 lat, urodzony i zamieszkały w Odrzywole, syn Stanisława i Domicelli z Waśkiewiczów
4. Panna młoda: JÓZEFA BYSTRZEJEWSKA panna, 20 lat, córka zmarłego Jana i żyjącej Marianny z Nowakowskich, urodzona i zamieszkała w Odrzywole.
5. Zapowiedzi: Trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 23.I./5.II, 30.I./12.II. i 6/19.II.br
6. Umowa przedślubna: nie zawarto
7. Pozwolenie na ślub: udzielone ustnie przez matkę panny młodej
Ślubu udzielił ks. proboszcz Antoni Aksamintowski i tenże akt po przeczytaniu obecnym a niepiśmiennym podpisał.
Pozdrawiam,
Monika
-
Mateusz_Bogucki

- Posty: 54
- Rejestracja: śr 10 kwie 2013, 17:06
-
Mateusz_Bogucki

- Posty: 54
- Rejestracja: śr 10 kwie 2013, 17:06
Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa.
Witam,
Bardzo proszę o pomoc przy tłumaczeniu aktu małżeństwa
Jan Bystrzejewski i Maryanna Nowakowska rok 1877 parafia Odrzywół
akt nr 9
https://www.dropbox.com/s/o3lmd4f2zdfjq ... %20Jan.jpg
Pozdrawiam i z góry dziękuję za pomoc,
Mateusz
Bardzo proszę o pomoc przy tłumaczeniu aktu małżeństwa
Jan Bystrzejewski i Maryanna Nowakowska rok 1877 parafia Odrzywół
akt nr 9
https://www.dropbox.com/s/o3lmd4f2zdfjq ... %20Jan.jpg
Pozdrawiam i z góry dziękuję za pomoc,
Mateusz
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa.
Witam,
9. Odrzywół
1. Odrzywół 19/31.VII.1877 o 9-ej rano
2. Mateusz Liziewicz 60 lat i Wojciech Krzysiewski 50 lat mający rolnicy z Odrzywoła
3. JAN BYSTRZEJEWSKI 47 lat mający wdowiec po zmarłej w Odrzywole w 1876 roku Salomei z Matyśkiewiczów, rolnik zamieszkały w Odrzywole, syn zmarłego Ignacego i Marianny z Frasuńskich
4. MARIANNA NOWAKOWSKA panna, 22 lata mająca, urodzona i zamieszkała w Odrzywole, córka Karola i zmarłej Katarzyny z Niemierskich rolników w Odrzywole.
5. trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 17/29.IV, 24.IV./6.V. i 1/13.V.br
6. nie zawarto
7. ks. Jan Wencel proboszcz odrzywolskiej parafii i tenże akt podpisał po przeczytaniu obecnym a niepiśmiennym.
Pozdrawiam,
Monika
9. Odrzywół
1. Odrzywół 19/31.VII.1877 o 9-ej rano
2. Mateusz Liziewicz 60 lat i Wojciech Krzysiewski 50 lat mający rolnicy z Odrzywoła
3. JAN BYSTRZEJEWSKI 47 lat mający wdowiec po zmarłej w Odrzywole w 1876 roku Salomei z Matyśkiewiczów, rolnik zamieszkały w Odrzywole, syn zmarłego Ignacego i Marianny z Frasuńskich
4. MARIANNA NOWAKOWSKA panna, 22 lata mająca, urodzona i zamieszkała w Odrzywole, córka Karola i zmarłej Katarzyny z Niemierskich rolników w Odrzywole.
5. trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 17/29.IV, 24.IV./6.V. i 1/13.V.br
6. nie zawarto
7. ks. Jan Wencel proboszcz odrzywolskiej parafii i tenże akt podpisał po przeczytaniu obecnym a niepiśmiennym.
Pozdrawiam,
Monika
-
Mateusz_Bogucki

- Posty: 54
- Rejestracja: śr 10 kwie 2013, 17:06
Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa.
Dziękuję bardzo za pomoc!:)
Bardzo duże rozbieżności co do podawanych lat w porównaniu do akt urodzenia. Możliwe jest, że księża tak bez zastanowienia zapisywali kto ile miał lat?
Pozdrawiam,
Mateusz
Bardzo duże rozbieżności co do podawanych lat w porównaniu do akt urodzenia. Możliwe jest, że księża tak bez zastanowienia zapisywali kto ile miał lat?
Pozdrawiam,
Mateusz
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa.
Szczerze mówiąc to miałem nadzieję, że w akcie zgonu znajdzie się informacja o miejscu urodzenia;/ Podpowie ktoś w jaki sposób mogę to ustalić? W aktach parafii gdzie zmarł nie widzę jego aktu urodzenia.
Pozdrawiam,
Mateusz
------------------------------------
Mateuszu, znalazłam akt urodzenia Twojego Jana Bystrzejewskiego. Znajduje się na View Images w pakiecie Kielce - Odrzywół. Trzeba wybrać lata urodzin 1826 - 1836 , potem image [79] i tam jest akt 8.
I jeszcze akt ślubu Jana z Salomeą w 1851r - Małżeństwa 1850-1857, a.16 image [14].
To właśnie duchy przodków tak działają. :)A może już znasz te akta.
Pozdrawiam,
Monika
Pozdrawiam,
Mateusz
------------------------------------
Mateuszu, znalazłam akt urodzenia Twojego Jana Bystrzejewskiego. Znajduje się na View Images w pakiecie Kielce - Odrzywół. Trzeba wybrać lata urodzin 1826 - 1836 , potem image [79] i tam jest akt 8.
I jeszcze akt ślubu Jana z Salomeą w 1851r - Małżeństwa 1850-1857, a.16 image [14].
To właśnie duchy przodków tak działają. :)A może już znasz te akta.
Pozdrawiam,
Monika
-
Mateusz_Bogucki

- Posty: 54
- Rejestracja: śr 10 kwie 2013, 17:06
Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa.
Tak znalazłem, ale dziękuję za chęć pomocy;) Z tym aktem też było ciekawie ponieważ pojawił się błąd w akcie urodzenia jego córki gdzie ksiądz podał błędnie jego wiek. Tylko o 5 lat;)
Podobnie było z aktem urodzenia Marianny Nowakowskiej, ale problem był o tyle większy, że na przestrzeni +/- 3 lat pojawiały się chyba 3 albo 4 osoby z takim samym imieniem i nazwiskiem:) Dopiero akt małżeństwa rozwiązał problem.
Pozdrawiam,
Mateusz
Podobnie było z aktem urodzenia Marianny Nowakowskiej, ale problem był o tyle większy, że na przestrzeni +/- 3 lat pojawiały się chyba 3 albo 4 osoby z takim samym imieniem i nazwiskiem:) Dopiero akt małżeństwa rozwiązał problem.
Pozdrawiam,
Mateusz