Strona 1 z 1
Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia(łacina)
: ndz 09 cze 2013, 11:47
autor: Bednarczyk_Kamil
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Marianny Balcerak:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 726d6.html
Chodzi mi głównie o imiona rodziców.
Z góry dziękuję i serdecznie pozdrawiam
Kamil Bednarczyk
Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia(łacina)
: ndz 09 cze 2013, 13:23
autor: Malrom
...Francisci et Agnetis Balcerzakow...
Franciszka i Agnieszki B.
pozdrawiam,
Roman M.
Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia(łacina)
: ndz 09 cze 2013, 13:29
autor: Bednarczyk_Kamil
Dziękuję pięknie

Pozdrawiam, Kamil Bednarczyk.
Poproszę jeszcze o tłumaczenie jeszcze następujących aktów, też głównie rozchodzi się o imiona rodziców: Franciszek Balcerak
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... ebfb7.html
Agnieszka Stryjek:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 5c70e.html
Jakub i ?
Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia(łacina)
: ndz 09 cze 2013, 14:16
autor: Malrom
Anno qui supra, die ut supra, ,Ego qui supra baptisavi Infantem Nomine Franciscus Salesius, filius
Laboriosorum Martini Balcerak et Clarae , Legittimorum Conjugum. Levantes fuere:
Joannes Rozyk cum Marianna Bączka ? ambo de Xenodochio.
powyzej: Kąty Sulejowskie Kury.
pozdrawiam,
Roman M.
Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia(łacina)
: ndz 09 cze 2013, 14:17
autor: Mariusz_Maj
Witam
1. Rodzice Franciszka to Marcin i Klara
2. Rodzice Agnieszki to Jakub i Marianna
Pozdrawiam
MM
Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia(łacina)
: ndz 09 cze 2013, 14:54
autor: Bednarczyk_Kamil
Dziękuje Panowie. Jeżeli chodzi o Marcina to chyba mam jego akt urodzenia:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... f5892.html
Czy to metryka urodzenia Marcina Balceraka? Proszę także o imiona rodziców.
Pozdrawiam, Kamil Bednarczyk.
Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia(łacina)
: ndz 09 cze 2013, 15:00
autor: Mariusz_Maj
ur Marcin syn Mikołaja i Krystyny
Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia(łacina)
: ndz 09 cze 2013, 15:09
autor: Bednarczyk_Kamil
Ale tam nie jest napisane Mikołaj Ołdak?
Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia(łacina)
: ndz 09 cze 2013, 17:12
autor: Mariusz_Maj
To chyba przydomek. Tam jest napisane: Mikołaj ołdak lub Balcerak.
Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia(łacina)
: ndz 09 cze 2013, 17:42
autor: Bednarczyk_Kamil
Dziękuję, to sporo wyjaśnia.
Pozdrawiam, Kamil Bednarczyk.