Prośba o tłumaczenie dokument - Akt Notarialny?

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Rafael

Członek PTG
Mistrz
Posty: 994
Rejestracja: wt 29 kwie 2008, 14:05
Lokalizacja: Kozietuły/Łomianki
Podziękował: 1 time

Prośba o tłumaczenie dokument - Akt Notarialny?

Post autor: Rafael »

Proszę o pomoc w tłumaczeniu tego aktu. Nie wiem, czego on dotyczy.

Pozdrawiam!

http://www.skraszew.aplus.pl/akt_1.bmp

http://www.skraszew.aplus.pl/akt_2.bmp
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

Jest to prawdopodobnie fragment aktu notarialnego (umowy sprzedaży), na dodatek jeszcze przerwynego w połowie (oderwana prawa część), a jego pierwszy fragment ma brzmienie:

sto rubli otrzymanie
… ogólnej sumy dwu…
on Walenty Purchała r…
i niniejszy …
….. akt …
… działający no….
1906 roku stycznia 27 / lutego
…Nr 47 wg którego ..
… Purchała część gospodarstwa
… Koz…uły sprzedali
… wypis zaaprobowali
Akt ten przeczytany oświad…
obecności wyżej wymienionego

8)

PS. Słaba rodzielczość.
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
Awatar użytkownika
Rafael

Członek PTG
Mistrz
Posty: 994
Rejestracja: wt 29 kwie 2008, 14:05
Lokalizacja: Kozietuły/Łomianki
Podziękował: 1 time

Post autor: Rafael »

Dziekuję bardzo:)
Pozdrawiam
Rafał

Poszukuję wszelkich informacji i kontaktu z krewnymi rodzeństwa pradziadków:
Warszawa - Bańkowscy, Kabot.
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... art=4&ez=2
Awatar użytkownika
Rafael

Członek PTG
Mistrz
Posty: 994
Rejestracja: wt 29 kwie 2008, 14:05
Lokalizacja: Kozietuły/Łomianki
Podziękował: 1 time

Ponowna prośba o przetłumaczenie

Post autor: Rafael »

Udało mi się zeskanować ten dokument w większej rozdzielczości.
Czy uda się teraz więcej odczytać? Dziękuję z góry za pomoc.

Pozdrawiam!

Obrazek

Obrazek
Awatar użytkownika
zefir454

Sympatyk
Posty: 274
Rejestracja: ndz 12 sie 2007, 21:21
Kontakt:

Ponowna prośba o przetłumaczenie

Post autor: zefir454 »

Spróbuj zrobić to poprzez Forgen, jest tam kilku wybitnych specjalistów - rusycystów, którzy, mam nadzieje , ci pomogą. Ja niestety rozszyfrowałem jedynie kilka słów. Wpisz swój post w dziale- Tłumaczenia- język rosyjski- na pewno ci pomogą. pozdrawiam
Józek
Józek- Lubuskie Towarzystwo Genealogiczne
Awatar użytkownika
Nowik_Andrzej

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 594
Rejestracja: pt 22 cze 2007, 22:18

Post autor: Nowik_Andrzej »

Na pierwszy rzut oka jest to strzęp odpisu aktu notarialnego (chyba pożyczka) spisanego w Grójcu, dotyczącego nieruchomości we wsi Kozietuły w powiecie grójeckim, odwołujący się do innego aktu, spisanego w 1906 roku.
Oryginał aktu może znajdować się w archiwum w Grodzisku w aktach kancelarii notarialnej Wł. Kamińskiego.
Przez repertorium można wyszukać cały zespół powiązanych ze sobą dokumentów, z odwołaniem do tabeli likwidacyjnej czy księgi hipotecznej.

Andrzej Nowik
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”