Proszę o pomoc w tłumaczeniu tego aktu. Nie wiem, czego on dotyczy.
Pozdrawiam!
http://www.skraszew.aplus.pl/akt_1.bmp
http://www.skraszew.aplus.pl/akt_2.bmp
Prośba o tłumaczenie dokument - Akt Notarialny?
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- Cieśla_Jerzy

- Posty: 1161
- Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
- Lokalizacja: Olsztyn
Jest to prawdopodobnie fragment aktu notarialnego (umowy sprzedaży), na dodatek jeszcze przerwynego w połowie (oderwana prawa część), a jego pierwszy fragment ma brzmienie:
sto rubli otrzymanie
… ogólnej sumy dwu…
on Walenty Purchała r…
i niniejszy …
….. akt …
… działający no….
1906 roku stycznia 27 / lutego
…Nr 47 wg którego ..
… Purchała część gospodarstwa
… Koz…uły sprzedali
… wypis zaaprobowali
Akt ten przeczytany oświad…
obecności wyżej wymienionego
PS. Słaba rodzielczość.
sto rubli otrzymanie
… ogólnej sumy dwu…
on Walenty Purchała r…
i niniejszy …
….. akt …
… działający no….
1906 roku stycznia 27 / lutego
…Nr 47 wg którego ..
… Purchała część gospodarstwa
… Koz…uły sprzedali
… wypis zaaprobowali
Akt ten przeczytany oświad…
obecności wyżej wymienionego
PS. Słaba rodzielczość.
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
- Rafael

- Posty: 994
- Rejestracja: wt 29 kwie 2008, 14:05
- Lokalizacja: Kozietuły/Łomianki
- Podziękował: 1 time
Dziekuję bardzo:)
Pozdrawiam
Rafał
Poszukuję wszelkich informacji i kontaktu z krewnymi rodzeństwa pradziadków:
Warszawa - Bańkowscy, Kabot.
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... art=4&ez=2
Rafał
Poszukuję wszelkich informacji i kontaktu z krewnymi rodzeństwa pradziadków:
Warszawa - Bańkowscy, Kabot.
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... art=4&ez=2
- Rafael

- Posty: 994
- Rejestracja: wt 29 kwie 2008, 14:05
- Lokalizacja: Kozietuły/Łomianki
- Podziękował: 1 time
Ponowna prośba o przetłumaczenie
Udało mi się zeskanować ten dokument w większej rozdzielczości.
Czy uda się teraz więcej odczytać? Dziękuję z góry za pomoc.
Pozdrawiam!


Czy uda się teraz więcej odczytać? Dziękuję z góry za pomoc.
Pozdrawiam!


Ponowna prośba o przetłumaczenie
Spróbuj zrobić to poprzez Forgen, jest tam kilku wybitnych specjalistów - rusycystów, którzy, mam nadzieje , ci pomogą. Ja niestety rozszyfrowałem jedynie kilka słów. Wpisz swój post w dziale- Tłumaczenia- język rosyjski- na pewno ci pomogą. pozdrawiam
Józek
Józek
Józek- Lubuskie Towarzystwo Genealogiczne
- Nowik_Andrzej

- Posty: 594
- Rejestracja: pt 22 cze 2007, 22:18
Na pierwszy rzut oka jest to strzęp odpisu aktu notarialnego (chyba pożyczka) spisanego w Grójcu, dotyczącego nieruchomości we wsi Kozietuły w powiecie grójeckim, odwołujący się do innego aktu, spisanego w 1906 roku.
Oryginał aktu może znajdować się w archiwum w Grodzisku w aktach kancelarii notarialnej Wł. Kamińskiego.
Przez repertorium można wyszukać cały zespół powiązanych ze sobą dokumentów, z odwołaniem do tabeli likwidacyjnej czy księgi hipotecznej.
Andrzej Nowik
Oryginał aktu może znajdować się w archiwum w Grodzisku w aktach kancelarii notarialnej Wł. Kamińskiego.
Przez repertorium można wyszukać cały zespół powiązanych ze sobą dokumentów, z odwołaniem do tabeli likwidacyjnej czy księgi hipotecznej.
Andrzej Nowik
