Witam!
Mam ogromną prośbę o przetłumaczenie aktu chrztu z łaciny. Wiem, że dziecko miało na imię Mateusz a rodzicami byli Mikołaj i Marianna Bliźniak?. Działo się to w Wólce Łękawskiej w 1789 roku, ponoć wrzesień. Jest to mój najstarszy znaleziony akt dotyczący tej nitki rodziny.
Będe niezmiernie wdzięczna za pomoc.
Pozdrawiam
Dorota
Ogromna prośba o przetłumaczenie z łaciny
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- dorocik133

- Posty: 1077
- Rejestracja: śr 23 lis 2011, 18:46
- Lokalizacja: Ozorków
- kwroblewska

- Posty: 3399
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
- Podziękował: 10 times
- Otrzymał podziękowania: 13 times
- dorocik133

- Posty: 1077
- Rejestracja: śr 23 lis 2011, 18:46
- Lokalizacja: Ozorków
Ogromna prośba o przetłumaczenie z łaciny
Sorki, byłam pewna że załączłam
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/432 ... f0cf9.html
Pozdrawiam
Dorota
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/432 ... f0cf9.html
Pozdrawiam
Dorota
Pozdrawiam
Dorota
Dorota
- kwroblewska

- Posty: 3399
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
- Podziękował: 10 times
- Otrzymał podziękowania: 13 times
Ogromna prośba o przetłumaczenie z łaciny
Wolka Łękawska
Dnia 20 września Ja ten co wyżej ochrzciłem dziecię imieniem Mateusz dnia [18 albo 12?] urodzone pracowitych Mikołaja i Marianny Białków prawnych małżonków syna.
Chrzestni Benedykt Białcak Blizniak i Katarzyna […?] młynarka z młyna Piła? tejże Parafii.
___
Krystyna
Dnia 20 września Ja ten co wyżej ochrzciłem dziecię imieniem Mateusz dnia [18 albo 12?] urodzone pracowitych Mikołaja i Marianny Białków prawnych małżonków syna.
Chrzestni Benedykt Białcak Blizniak i Katarzyna […?] młynarka z młyna Piła? tejże Parafii.
___
Krystyna
- dorocik133

- Posty: 1077
- Rejestracja: śr 23 lis 2011, 18:46
- Lokalizacja: Ozorków