Strona 1 z 1
Gorąca prośba o przetłumaczeniee z łaciny
: pn 08 lip 2013, 19:37
autor: dorocik133
Witam!
Mam jeszcze jeden akt. Powinien on dotyczyć Brygidy Stanisz córki Gertrudy i Marcina ur w Wólce Lękawskiej w 1893 roku. Jaka jest jego data i kim sa chrzestni.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ac1 ... f6468.html
Będę niezmiernie wdzięczna za pomoc, bo tutaj raczkuję.
Pozdrawiam
Dorota
Gorąca prośba o przetłumaczeniee z łaciny
: pn 08 lip 2013, 20:38
autor: frisgaard
Akt dotyczy SALOMEI Stanisz, córki Marcina i Gertrudy. Chrzest odbył się 17 listopada.
Gorąca prośba o przetłumaczeniee z łaciny
: pn 08 lip 2013, 20:45
autor: kwroblewska
ale roku pewnie 1793 nie 1893? Jeśli się mylę to przepraszam.
Chrzestni Jakub Sobjerayczyk i Agnieszka Stępniowa Stanisławowa
___
Krystyna
Gorąca prośba o przetłumaczeniee z łaciny
: pn 08 lip 2013, 21:00
autor: frisgaard
Też obstawiałbym 1793.
Łukasz
Gorąca prośba o przetłumaczeniee z łaciny
: wt 09 lip 2013, 08:32
autor: dorocik133
Wielkie dzięki!
Oczywiście, że chodzi o rok 1793, a wygląda na to że może dotyczyć rodzonej siostry Brygidy. Tylko coś mi tu nie pasuje. W akcie ślubu z lutego 1816 roku jest napisane, że młoda skończyła lat 22, czego dowodzi metryka z tutejszej parafii. 1816-22=1894 ale musiałby to być sam początek roku. 17 listopada 1793 jak najbardziej pasuje, imiona rodziców też się zgadzają, tylko imię dziecka nie.
Porównałam wcześniej wiek młodego ze złożoną metryką i TU SIĘ DOKŁADNIE ZGADZA. Więc pytanie co może być przekręcone - imię czy raczej wiek młodej?
Jak będę w AP to jeszcze raz zerknę, choć jak dla mnie na razie pismo raczej masakryczne
Pozdrawiam
Dorota