Strona 1 z 1
Ogromna prośba o tłumaczenie aktu ślubu
: wt 09 lip 2013, 12:25
autor: Jol_Kla
Witam serdecznie
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu ślubu nr 15 :
http://szukajwarchiwach.pl/35/1916/0/2. ... hsq69mEDiw
Parafia Sarnaki, wieś Rusków i Klimczyce
świadkowie: Stefan Mateuszuk i Jan Stefaniuk
pan młody: Aleksander Wołos.... ? syn ?
panna młoda: Magdalena Mateuszuk lat 25 córka Stanisława i Jozefaty Mateuszuk
pozdrawiam
Jola
Ogromna prośba o tłumaczenie aktu ślubu
: wt 09 lip 2013, 15:08
autor: el_za
15
Targowa osada Sarnaki, 26 października/ 07 listopada 1870r. o godz. 11.00 w dzień;
Świadkowie - Stefan Mateuszuk, żołnierz rezerwy, włościanin z Ruskowa, lat 46 i Jan Stefaniuk, włościanin z Klimczyc, lat 35;
Pan młody - Aleksander Wołosiński, lat 40, rzemiosła bednarskiego (bednarz), wdowiec po Katarzynie Mężyńskiej(?), urodzony w Mężeninie, syn Wincentego i Rozalii, już zmarłych, mieszkający w Ruskowie;
Panna młoda - Magdalena Mateuszuk, panna, urodzona w Klimczycach, córka nieżyjącego Stanisława i Józefaty z domu Matejczuk, włościan, lat 25, zamieszkała w Klimczycach przy matce;
Zapowiedzi - trzykrotne w parafiach: tutejszej i Ruskowskiej;
Umowy ślubnej nie zawarto;
Ślubu udzielił ks. Andrzej Wojewódzki - proboszcz.
Ela
Ogromna prośba o tłumaczenie aktu ślubu
: wt 09 lip 2013, 16:56
autor: Jol_Kla
Bardzo dziękuje Elu

Dłuuuuugo szukałam tej mojej Magdaleny.
idąc za ciosem -> czyżby ślub córki Aleksandra i jego pierwszej żony Katarzyny Mężyńskiej ?
akt 254
http://szukajwarchiwach.pl/72/163/0/-/1 ... owMY38diTg
Jola
Ogromna prośba o tłumaczenie aktu ślubu
: wt 16 lip 2013, 19:05
autor: Jol_Kla
Bardzo proszę o tłumaczenie (post powyżej)

szczególnie zależy mi na informacji gdzie urodziła się Emilia
Jola
Ogromna prośba o tłumaczenie aktu ślubu
: wt 16 lip 2013, 20:11
autor: el_za
254
Praga, 01/ 13 września 1891 o godz. 5.00 po południu;
Świadkowie - Franciszek Uchroński, lat 37, robotnik z Marek i Leon Jezierski, lat 37, stolarz z Pragi;
Młody - Andrzej Antczak, kawaler, żołnierz rezerwy, urodzony we wsi Lisice, pow. Sochaczewskiego, zamieszkały w Markach, lat 26, syn żyjącego Augustyna i nieżyjącej Rozalii z domu Pawłowskiej;
Młoda - Emilia Wołosińska, panna, służąca, urodzona w Adamowie, pow. Konstantynowskiego, zamieszkała w Pradze, lat 27, córka Aleksandra i Katarzyny z domu Trębickiej;
Zapowiedzi - trzykrotne;
Umowy ślubnej - nie zawarto;
Ślubu udzielił ksiądz Pakulski, wikary.
pozdrawiam
Ela
Ogromna prośba o tłumaczenie aktu ślubu
: wt 16 lip 2013, 20:23
autor: Jol_Kla

Trębickiej nie Mężyńskiej
Bardzo dziękuje Elu
Jola
Ogromna prośba o tłumaczenie aktu ślubu
: wt 16 lip 2013, 20:40
autor: el_za
Jolu, ja nie odrzucałabym tej możliwości. Aleksander mieszkał przecież w Ruskowie, a dawny powiat konstantynowski to te same okolice.
http://pl.wikipedia.org/wiki/Powiat_konstantynowski
Być może ksiądz pomylił się zapisując nazwisko, bo skojarzyło mu się z Mężeninem. Nie ma co rezygnować, nie takie pomyłki znajdujemy w aktach.
Trzymam kciuki za powodzenie w dalszych poszukiwaniach.
E
Ogromna prośba o tłumaczenie aktu ślubu
: wt 16 lip 2013, 21:25
autor: Jol_Kla
Dziękuje Elu jeszcze raz, wszystko powinno się wyjaśnić jak w SZWA pokaże się parafia Rusków

. Niestety od lat poszukiwania z tej linii (dotyczy Magdaleny z pierwszego aktu) idą jak po grudzie
Jola
Ogromna prośba o tłumaczenie aktu ślubu
: wt 16 lip 2013, 21:42
autor: el_za
Ja też z czekam na Rusków, ... będzie mi raźniej.
Ela

Ogromna prośba o tłumaczenie aktu ślubu
: wt 16 lip 2013, 22:12
autor: Jol_Kla
Miło mi

no to czekamy

Sarnaki już się pokazały a to za miedzą.
Elu, Adamów to ta sama gmina (Chlebczyn później Sarnaki) co Klimczyce , Mężenin i Rusków powiatu konstantynowskiego a więc jest nadzieja, że nazwisko z pomyłką
Jola