Strona 1 z 1

Sprawdzenie/uzupełnienie tłumaczenia aktu zgonu

: śr 17 lip 2013, 12:06
autor: adrianm
Bardzo proszę o sprawdzenie i uzupełnienie tłumaczenia. Z góry dziękuję.

27. Bogoria

Działo się w (nie rozumiem) Bogoria 29.07/11.08 1906 r. o godzinie 9.00 rano. Stawili się (nie mogę rozczytać) i Łukasz G... (nie mogę odczytać).

Oświadczyli, że we wsi Bogoria wczoraj o godzinie 12.00 umarł Józef Misiórski (dalej problem z tłumaczeniem).

Sprawdzenie/uzupełnienie tłumaczenia aktu zgonu

: śr 17 lip 2013, 12:42
autor: MonikaNJ
Witam,
Adrian podaj link :)
monika

: śr 17 lip 2013, 13:16
autor: adrianm

: śr 17 lip 2013, 16:48
autor: MonikaNJ
Witam,
.... w osadzie Bogoria....stawili się Jakub Różycki 45 lat i Łukasz Gawrys 60 lat obaj mieszkańcy osady Bogoria.....
1,5 roku syn Józefy Misiórskiej . Po przekonaniu się o ..... itd.
pozdrawiam monika

: śr 17 lip 2013, 21:09
autor: adrianm
Moniko, a nic o ojcu nie pisze?

Dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam
Adrian

: śr 17 lip 2013, 22:15
autor: MonikaNJ
Adrian, jest wyszczególniona tylko matka.
pozdrawiam monika

: śr 17 lip 2013, 22:26
autor: adrianm
Co to może oznaczać? Ojciec nieznany? Spotkałaś się już z czymś takim w tłumaczeniach?

: śr 17 lip 2013, 23:58
autor: MonikaNJ
Witam,
to oznacza że nazwiska ojca- matka nie mogła lub nie chciała podać bo dziecko było nieślubne z mężczyzną żonatym lub z wyższej klasy. Czy spotkałam się z tym? -wiele razy , nawet we własnym drzewie.
pozdrawiam monika