Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu - rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
stachoo

Sympatyk
Posty: 174
Rejestracja: sob 03 wrz 2011, 22:43
Lokalizacja: Szczecin

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu - rosyjski

Post autor: stachoo »

Witam,
Właściwie chodzi o drugą część tej metryki z pierwszą sobie jakoś (mam nadzieję) poradziłem.

Akt zgonu nr 19 Kulig (parafia Kazimierz), rok 1885, 23 marca/4 kwietnia, godz. 6 rano.
Wawrzyniec Milczarek, rolnik, 46 lat, ur. Zdziechów zm. w Kuligu, syn Szymona i Magdaleny... i tu niestety się poddałem.

Co znajduje się w pozostałej części aktu?
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 35b68.html

Pozdrawiam,
Stanisław
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu - rosyjski

Post autor: el_za »

... syn nieżyjących, Szymona i Magdaleny, małżonków Milczarek, pozostawił po sobie owdowiałą żonę Marcjannę z domu Sikorską. Po naocznym przekonaniu ...itd

Ela
Awatar użytkownika
stachoo

Sympatyk
Posty: 174
Rejestracja: sob 03 wrz 2011, 22:43
Lokalizacja: Szczecin

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu - rosyjski

Post autor: stachoo »

Pięknie dziękuję Elu.
Stanisław
Awatar użytkownika
stachoo

Sympatyk
Posty: 174
Rejestracja: sob 03 wrz 2011, 22:43
Lokalizacja: Szczecin

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu - rosyjski

Post autor: stachoo »

Witam.
Jeszcze jedna prośba o tłumaczenie., właściwie uzupełnienie, jeśli nic nie pokręciłem...
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... e3d2e.html

W skrócie:
Kazimierz 1872, Antonina Wałowska zd. Mrugalska, wdowa, zmarła w wieku 75 lat, rodzice Michał i Antonina?
Czy czegoś istotnego nie pominąłem, np. miejsca urodzenia, itp.

Pozdrawiam,
Stanisław
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu - rosyjski

Post autor: MonikaMaru »

...70 lat mająca, zamieszkała przy córce, urodzona w Lutomierzu (Лютомiржу)..

reszta się zgadza.

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
stachoo

Sympatyk
Posty: 174
Rejestracja: sob 03 wrz 2011, 22:43
Lokalizacja: Szczecin

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu - rosyjski

Post autor: stachoo »

Piękne dzięki Moniko.

Serdecznie pozdrawiam,
Stanisław
Awatar użytkownika
stachoo

Sympatyk
Posty: 174
Rejestracja: sob 03 wrz 2011, 22:43
Lokalizacja: Szczecin

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu - rosyjski

Post autor: stachoo »

Proszę o podpowiedź.
Nie mogę odczytać nazwy miejscowości, w której urodził się zmarły?
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 7945a.html

Pozdrawiam,
Stanisław

Już nieaktualne, chodzi o Parzęczew!
Ostatnio zmieniony sob 05 gru 2015, 21:49 przez stachoo, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
stachoo

Sympatyk
Posty: 174
Rejestracja: sob 03 wrz 2011, 22:43
Lokalizacja: Szczecin

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu - rosyjski

Post autor: stachoo »

Witam.
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu załączonego aktu zgonu. Coś tam ustaliłem, ale nie wszystko. Wydaje mi się, że jest tam podana nazwa miejscowości, gdzie urodził się zmarły i może jeszcze coś?
Mikołaj Cegiełka, akt. nr 2, parafia Dłutowo, miejsce zgonu Kozilas, wiek 90 lat...
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 03268.html

Pozdrawiam,
Stanisław
Awatar użytkownika
stachoo

Sympatyk
Posty: 174
Rejestracja: sob 03 wrz 2011, 22:43
Lokalizacja: Szczecin

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu - rosyjski

Post autor: stachoo »

Witam.
Ponownie proszę o pomoc w przetłumaczeniu (odczytaniu) nazwy miejscowości, w której urodził się mój Mikołaj.
Doczytałem Sarnów (pewnie Sarnowo, bo w pobliżu), ale ten wyraz wcześniej (może nazwa, chyba wielka litera) nie daje mi spokoju...
Dziękuję i pozdrawiam,
Stanisław
Awatar użytkownika
Komorowski_Longin

Sympatyk
Mistrz
Posty: 824
Rejestracja: czw 14 kwie 2011, 13:47
Lokalizacja: Parafia Tarczyn

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu - rosyjski

Post autor: Komorowski_Longin »

urodził się w приходе parafii Sarnowie
Pozdrawiam Longin
Awatar użytkownika
stachoo

Sympatyk
Posty: 174
Rejestracja: sob 03 wrz 2011, 22:43
Lokalizacja: Szczecin

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu - rosyjski

Post autor: stachoo »

Pięknie dziękuję za informację.
Pozdrawiam,
Stanisław
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”