Prośba o przetłumaczenie aktu z łaciny
: śr 21 sie 2013, 14:20
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu z 1753 r. parafia Gąsewo (akt 10) Lelis et Jarzety? (co to znaczy)
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d5d ... 8bd6d.html
ślub nobilitowanego Jana Zaruskiego z parafii Piski ze wsi Milewo Łosie (Zaruscy są wymienieni tam w Regestrze)
z Marianną Gawrońska parafia Kadzidło wieś Lelis.
Swiadkowie?
Stanisław i Franciszka Bapscy /Babscy/, Adam Duczymiński, Jan Smoliński.
Czy oprócz stosownych formułek można tam coś więcej wyczytać?
Drążę bo dziwi mnie wpisanie miejsca jako Lelis, gdy wieś ta znajduje się w innej parafi.
Pozdrawiam
Maciej
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d5d ... 8bd6d.html
ślub nobilitowanego Jana Zaruskiego z parafii Piski ze wsi Milewo Łosie (Zaruscy są wymienieni tam w Regestrze)
z Marianną Gawrońska parafia Kadzidło wieś Lelis.
Swiadkowie?
Stanisław i Franciszka Bapscy /Babscy/, Adam Duczymiński, Jan Smoliński.
Czy oprócz stosownych formułek można tam coś więcej wyczytać?
Drążę bo dziwi mnie wpisanie miejsca jako Lelis, gdy wieś ta znajduje się w innej parafi.
Pozdrawiam
Maciej