tlumaczenie aktu urodzenia ros>pol

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

kubajaworski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 29
Rejestracja: ndz 25 sie 2013, 23:48

tlumaczenie aktu urodzenia ros>pol

Post autor: kubajaworski »

Dzien dobry,

bardzo prosze o pomoc w tlumaczeniu aktu urodzenia, niestety nie daje rady z cyrlica:)
Przy okazji mam pytanie dotyczace roku wprowadzenia jezyka rosyjskiego do ksiag metrykalnych w powiecie ostrowskim.

Interesujacy mnie akt ma numer 149, wystawiony jest w miejscowosci Brok dla dziecka o imieniu Zofia i jest tutaj:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 46-149.jpg

Pozdrawiam i dziekuje serdecznie
Kuba Jaworski
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

tlumaczenie aktu urodzenia ros>pol

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

O księgach metrykalnych:

http://yakipl.republika.pl/metryki.html

http://pl.wikipedia.org/wiki/Wyznaniowa ... metrykalna

149. Brok
1. Działo się: Brok 8/21.VI.1903 o 5-ej po poł.
2. Ojciec: Antoni Jaworski rybak zamieszkały w Broku, 45 lat mający
3. Świadkowie: Paweł Szumski rybak 37 lat i Aleksander Małkiński służący kościelny, 39 lat mający, obaj z Broka
4. Dziecko: płci żeńskiej urodzone w Broku 4/17.VI.br o 10-ej wieczorem
5. Matka: prawowita małżonka Julianna z Małkińskich 43 lata
6. Nadane imię: ZOFIA
7. Chrzestni: Paweł Macioch i Marianna Jaworska
Ochrzcił ks. Józef Górnicki miejscowy wikary , a akt podpisał ks. Ant. Wyziński. Obecni nie piszą.

Pozdrawiam,
Monika
kubajaworski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 29
Rejestracja: ndz 25 sie 2013, 23:48

tlumaczenie aktu urodzenia ros>pol

Post autor: kubajaworski »

Dziekuje za szybka odpowiedz i linki, zwlaszcza ten pierwszy wyczerpuje temat daty zmiany jezyka.

Czy przy okazji tego watku moglbym prosic o tlumaczenie aktu malzenstwa rodzicow ww Zofii - Julianny i Antoniego. Niestety dla mnie, jest takze w j. ros. Chcialbym pojsc krok dalej w poszukiwaniach lecz akt urodzenia Julianny jest niedostepny z powodu braku pliku (czy mam to zglosic w innym watku?)

Akt wspomniany akt malzenstwa
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =12-13.jpg

Dziekuje
Kuuba
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

tlumaczenie aktu urodzenia ros>pol

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

13. Brok
1. Brok 5/17.II.1879
2. Świadkowie: Michał Małkiński 40 lat i Adam Małkiński 45 lat mający gospodarze zamieszkali w Broku
3. ANTONI JAWORSKI kawaler 21 lat mający, s. Józefa i zmarłej Franciszki z Kaczkowskich małżonków Jaworskich, urodzony w Broku i tamże zamieszkały przy ojcu
4. JULIANNA MAŁKIŃSKA, panna 19 lat mająca, c. Szymona i Tekli z Ziołkowskich małżonków Małkińskich, urodzona i zamieszkała w Broku przy rodzicach utrzymujących się z wyrobku
5. trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 14/26.I. ; 21.I./2.II.; 28.I./9.II.br
6. umowy nie zawarto
Akt podpisał tylko pan młody i ksiądz.

Kubo, jak znasz numer aktu (202/1859) to sprowadź go z archiwum. Brakuje w Genbazie z Broka 1859 zdjęć str 68 i 69 akurat z Twoim aktem. W tym samym roku jest też ślub rodziców Julianny (a.9/1859) i ten akt jest. Po polsku!

Jeśli chcesz zgłosić błąd, to są odpowiednie wątki. Ja tu tylko tłumaczę :)

Pozdrawiam,
Monika
kubajaworski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 29
Rejestracja: ndz 25 sie 2013, 23:48

Post autor: kubajaworski »

Dziekuje Ci bardzo, Twoja pomoc jest nieoceniona :)

Natomiast mam pytanie w sprawie brakujacego pliku i archiwum (WAP o/Pultusk) - czy wystarczy ze napisze tam maila, czy potrzebne sa dodatkowe kroki w celu jego sprowadzenia?

Pozdrawiam serdeczenie
Kuba
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Gdzieś na genealogach.pl widziałam wzór na zamówienie kopii aktu metrykalnego w archiwum, ale nie wiem, gdzie. Może ten link pomoże Ci. Myślę, że każde archiwum tak działa.

http://www.koszalin.ap.gov.pl/index.php ... kopii.html

Zawsze jeszcze można zadzwonić do archiwum i dowiedzieć się.

Pozdrawiam,
Monika
kubajaworski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 29
Rejestracja: ndz 25 sie 2013, 23:48

Post autor: kubajaworski »

Witam,

właśnie tam napisałem i czekam na odpowiedź.
Czy w międzyczasie mógłbym prosić o tłumaczenie dwóch aktów zawarcia zw. małżeńskiego?

1) Borowy Józef i Zadrożna Urszula
1894/30
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =30-31.jpg

oraz

2) Zadrożny Wojciech i Zyśk Agata
1874/9
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =08-09.jpg

Dziękuję bardzo
i
Pozdrawiam serdecznie

Kuba
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

30. Małkinia
1. Brok 30.V./11.VI.1894 o 3-ej po poł.
2. Franciszek Zyśk 45 lat i Szczepan Zyśk 32 lata mający, gospodarze z Małkini
3. JÓZEF BOROWY, kawaler, żołnierz rezerwy (zapisano -czasowo urlopowany), s. zmarłego Antoniego i żyjącej Anny z Rucińskich małżonków Borowych, urodzony w Kaczkowie i tamże przy matce zamieszkały na morgach.
4. URSZULA ZADROŻNA panna 17 lat mająca, c. zmarłych Wojciecha i Agaty z Zyśków małżonków Zadrożnych, urodzona we wsi Sumiężne, a obecnie w Małkini przy swoim wujku Janie Zyśku na gospodarstwie zamieszkała.
5. trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 1/13.V.; 8/20.V.; 15/27.V.br
6. nie zawarto
Akt podpisał pan młody, świadkowie i ksiądz Stawirej.

9. Małkinia
1. Brok 28.I./9.II.1874 o 3-ej po poł.
2. Adam Sobiewski 40 lat i Adam Skonieczny 42 lata mający, włościanie zamieszkali w Małkini
3. WOJCIECH ZADROŻNY kawaler, 28 lat mający, s. Antoniego i Katarzyny z Biegajów małżonków Zadrożnych, urodzony we wsi Sumiężne i zamieszkały tam przy rodzicach na gospodarstwie
4. AGATA ZYŚKÓWNA, panna, 17 lat mająca, c. Jana i Marianny z Kalatów małżonków Zyśków, urodzona w Małkini i tamże przy rodzicach na gospodarstwie zamieskała
5. trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 13/25.I.; 20.I./1.II.; 27.I./8.II.br
6. nie zawarto
Akt podpisał tylko ks. A. Stawirej

Ten sam ksiądz od 20-tu lat.

Pozdrawiam,
Monika
kubajaworski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 29
Rejestracja: ndz 25 sie 2013, 23:48

Post autor: kubajaworski »

Dziekuje Ci bardzo za szybka odpowiedz i tlumaczenie :)
Wlasnie dostalem akt z archiwum. Niestety nie jest to cala strona tylko fragment dot. poszukiwanej przeze mnie osoby. Chetnie sie z nim podziele i udostepnie go do archiwum ale chcialbym sie dowiedziec jak to zrobic gdyz forum nie umozliwia dolaczania zalacznikow.

Pozdrawiam serdecznie
Kuba
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Nie rozumiem Twojego pytania. Przysłali Ci część aktu? Powinien znajdować się na dwu stronach? Reklamuj.

A jak umieścić na forum, bo chyba o to Ci chodzi, to tu jest instrukcja

http://forgen.pl/forum/viewtopic.php?f=8&t=38

Pozdrawiam,
Monika
kubajaworski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 29
Rejestracja: ndz 25 sie 2013, 23:48

Post autor: kubajaworski »

Mam jeszcze jedna prosbe o tlumaczenie. Nie potrafie ustalic ktory z tych aktow zgonow odnosi sie do meza Anny z Rucienskich. Wydaje mi sie ze to ten pierwszy ale wolalbym urzeczywistnic moje mniemanie :)

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =70-75.jpg

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 48-153.jpg

Pozdrawiam serdecznie i
dziekuje bardzo.

Kuba
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Ten drugi link do a.151. tłumaczę od razu.

151. Kaczkowo
1. Brok 2/14.XII.1889 o 3-ej po poł.
2. Adam Kuspiel 60 lat i Piotr Ruciński 70 lat mający, gospodarze z Kaczkowa
3. w Kaczkowie wczoraj (13.XII.br) o 7-ej rano zmarł ANTONI BOROWY 60 lat mający, s. zmarłych Ignacego i Marianny ze Stefańczuków małżonków Borowych, pozostawił po sobie na morgach owdowiałą żonę Annę z Rucińskich .

Pozdrawiam,
Monika
kubajaworski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 29
Rejestracja: ndz 25 sie 2013, 23:48

Post autor: kubajaworski »

Akt ktory otrzmalem z archiwum jest kompletny, lecz mialem nadzieje zasilic Genbaze z Broka 1859 zdjęciami nr 68 i 69 ktorych obecnie brakuje. W tym momencie posiadam tylko pol strony 68, z trescia aktu.
kubajaworski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 29
Rejestracja: ndz 25 sie 2013, 23:48

Post autor: kubajaworski »

Witam po przerwie,

mam prosbe dot. tlumaczenia z ros.-pol. aktow zgonow jak ponizej? W przypadku tego ostatniego mam problem z identyfikacja osoby w akcie i stad dwie sztuki.

Jaworska Julianna, zd. Małkińska
akt 4, http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 01-004.jpg

Jaworski Jan,
akt 99, http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 94-099.jpg
Jaworski Jan,
akt 150, http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 48-153.jpg

Jaworska Franciszka, zd. Kaczkowska
akt 43, http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =40-45.jpg
akt 66, http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =64-69.jpg

Pozdrawiam serdecznie i
dziekuje bardzo.

Kuba
kubajaworski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 29
Rejestracja: ndz 25 sie 2013, 23:48

Post autor: kubajaworski »

Dzień dobry,

Mam jeszcze jedno pytanie. Nie chciałbym nadużywać możliwości tłumaczenia jaką oferuje forum i osoby zaangażowane (Moniko bardzo serdecznie Ci dziękuję za dotychczasowe tłumaczenie :)). Ponieważ aktów w jęz. ros. którymi jestem zainteresowany jest dość sporo, zacząłem powoli rozszyfrowywać znaczenie alfabetu samodzielnie. Nie jest to trudne w przypadku aktów które są czytelne a raczej żmudne, gorzej z tymi pisanymi maczkiem lub niewzraźnie. Stąd też moje pytanie, czy poza tym:
http://stevemorse.org/russian/cyrprintc ... r&russian=
istnieje inny - lepszy translator który zamienia znaki pisane w te drukowane aby przyspieszyć tłumaczenie?

Pozdrawiam serdecznie i jeszcze raz dziękuję za tłumaczenie. Dzięki forum udało mi sie odtworzyć 150 lat istnienia mojej rodziny i dokopać do XVIII w.

Kuba
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”