Tłumaczenia - rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Papiernik_Marek
Posty: 6
Rejestracja: sob 23 mar 2013, 16:56

Tłumaczenia - rosyjskiego

Post autor: Papiernik_Marek »

Witam.
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu moich przodków.
Z góry bardzo dziękuję.
http://imageshack.us/photo/my-images/163/h5g5.jpg/
http://imageshack.us/photo/my-images/10/gxyv.jpg/
Nizioł_Krzysztof

Sympatyk
Ekspert
Posty: 369
Rejestracja: ndz 17 wrz 2006, 18:08

Tłumaczenia - rosyjskiego

Post autor: Nizioł_Krzysztof »

Parafia p.w. św. Jakuba Apostoła w Uniecku
Akt małżeństwa Nr 6, Wieś Kocięcin Brodowy

Feliks Włudarski & Marianna Janowska - 18.01.1891


Zdarzyło się we wsi Uniecku szóstego (osiemnastego) stycznia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego pierwszego roku, o godzinie drugiej po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Walentego Żółtowskiego, wyrobnika, lat sześćdziesiąt pięć i Michała Bieniek, wyrobnika, lat pięćdziesiąt cztery, zamieszkałych we wsi Kocięcin Brodowy, zawarto tego dnia religijny związek małżeński między Feliksem Włudarskim, lat trzydzieści jeden, kawalerem, wyrobnikiem, rodem z Powiatu Płockiego, wsi Wępiły, synem nieżyjących Jakuba Włudarskiego i Antoniny z Kozłowskich, we wsi Kocięcin Brodowy zamieszkałym, i Marianna Janowską, panną, urodzoną we wsi Niedarzynie, córką Adama Janowskiego i jego żony Magdaleny z Bojakowskich, wyrobników zamieszkałych we wsi Kocięcin Brodowy, lat dwadzieścia trzy, zamieszkałą przy rodzicach. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi, dwudziestego trzeciego grudnia ubiegłego roku (czwartego stycznia bieżącego roku), trzydziestego grudnia ubiegłego roku (jedenastego) i szóstego (osiemnastego) stycznia bieżącego roku ogłoszone w tutejszym Unieckim Kościele Parafialnym. Nowożeńcy oświadczają, że umowy przedmałżeńskiej nie zawarli. Religijnej ceremonii zaślubin dopełnił niżej podpisany Administrator. Akt ten po przeczytaniu przez nas tylko podpisany, obecni przy nim niepiśmienni.
Ks. Henryk Bentlejewski, Administrator Parafii Unieckiej, Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
_____________
Pozdrawiam
Krzysztof
Awatar użytkownika
Papiernik_Marek
Posty: 6
Rejestracja: sob 23 mar 2013, 16:56

Tłumaczenia - rosyjskiego

Post autor: Papiernik_Marek »

Szanowny Panie Krzysztofie
Bardzo dziękuje za tłumaczenie, a przede wszystkim za szybkość.
Spodziewałem się odpowiedzi po tygodniu, a Pan to zrobił dosłownie w kilkanaście godzin.
Gorąco pozdrawiam
Marek
Nizioł_Krzysztof

Sympatyk
Ekspert
Posty: 369
Rejestracja: ndz 17 wrz 2006, 18:08

Tłumaczenia - rosyjskiego

Post autor: Nizioł_Krzysztof »

Szanowny Panie Marku

Od czasu do czasu zdarza mi się zrobić dobry uczynek :-)
_____________
Pozdrawiam
Krzysztof
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”