Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa z języka rosyjskiego.
Akt urodzenia nr. 84 z 1881 - Jana Romańskiego z parafii połanieckiej.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 6032e.html
Interesuje mnie tłumaczenie od momentu zapisu /Piotr Romański/
Dziękuję za pomoc.
Janusz
Prośba o tłumaczenie małego wycinka aktu z rosyjskiego
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Janusz_Tomalski

- Posty: 74
- Rejestracja: pn 11 sie 2008, 20:54
- Lokalizacja: Staszów
- Cieśla_Jerzy

- Posty: 1161
- Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
- Lokalizacja: Olsztyn
…. której mąż Piotr Romański (Piotr Romański), od kilku lat jest w służbie wojskowej, lat dwadzieścia. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez księdza Antoniego Kos….. miejscowego wikariusza nadano imię Jan (Jan), a rodzicami chrzestnym byli Wincenty Łabuszewski (Wincenty Łabuszewski), dziad kościelny i Salomea Puchacka. Akt ten oświadczającej i świadkom niepiśmiennym przeczytany, następnie przez nas tylko podpisany. Ks. P. (T?) Choroszeński proboszcz (?)

Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński