Prośba o tłumaczenie aktu zgonu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Grad_Patrycja_Sandra

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: ndz 01 wrz 2013, 19:25

Prośba o tłumaczenie aktu zgonu

Post autor: Grad_Patrycja_Sandra »

Witam,

proszę o przetlumaczenie aktu zgonu z 1910 roku (Nr.3; Andrzej Sojka)

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =03-06.jpg

Pozdrawiam i dziekuje
Patrycja
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

3 Wólka Andrzej Sojka
Działo się we wsi Wiśniowa dwudziestego trzeciego marca (piątego kwietnia) tysiąc dziewięćset dziesiątego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawili się Jan Siwek, lta pięćdziesiąte i Walenty Dygulski, lat czterdzieści pięć, obaj chłopi rolnicy zamieszkali we wsi Wólka i oświadczyli nam, że w Wólce dwudziestego marca (drugiego kwietnia) bieżącego roku o godzinie trzeciej rano zmarł Andrzej Sojka (Andrzej Sojka), chłop, rolnik, lat czterdzieści pięć, syn Michała i Katarzyny z domu Struzik (Michała i Katarzyny z Struzików) małżonków Sojków, pozostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Annę z domu Kicińska (Annę z Kicińskich). Po naocznym przekonaniu się o zgonie Andrzeja Sojki akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany.
8)
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”