Strona 1 z 1

gorąca prośba o pomoc w tłumaczeniu

: pt 11 paź 2013, 20:29
autor: Misja0
Dzień Dobry !
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu tego dokumentu. Poniżej tekst, który udał sie mi odczytać, w miejscu kropek mogą byc litery:
Praesentibus omnibus quorum interest notum testatumq.. fit supra nominatam Emmam Idam (bin) Kapst die 19 Januarii 1895 juxta legem civilem in imum Santa ..tris romano - catholica rediisse ipsamque fid… catholicam juxta ritum latinum jam a sua pueritia te….re ac (e?) exrcere
Ab officio parochiali rit. lat.
Kolomyja die 13 Februarii 1895
Sigism.
Pawłowski
Parochus
Z góry bardzo dziękuję
pozdrawiam
Paweł

Re: gorąca prośba o pomoc w tłumaczeniu

: pt 11 paź 2013, 20:45
autor: kwroblewska
Misja0 pisze:Dzień Dobry !
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu tego dokumentu. Poniżej tekst, który udał sie mi odczytać, w miejscu kropek mogą byc litery:
Praesentibus omnibus quorum interest notum testatumq.. fit supra nominatam Emmam Idam (bin) Kapst die 19 Januarii 1895 juxta legem civilem in imum Santa ..tris romano - catholica rediisse ipsamque fid… catholicam juxta ritum latinum jam a sua pueritia te….re ac (e?) exrcere
Ab officio parochiali rit. lat.
Kolomyja die 13 Februarii 1895
Sigism.
Pawłowski
Parochus
Z góry bardzo dziękuję
pozdrawiam
Paweł
Pawle,

Warto zapoznać się z http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12256.phtml

A szczególnie z zasadą podaną w ramce przez Bartka

Bo jak tu zgadywać litery gdy ich się nie widzi?

---
Krystyna

Re: gorąca prośba o pomoc w tłumaczeniu

: sob 12 paź 2013, 10:14
autor: Misja0
Przepraszam, juz podaję, oto link:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c55 ... 4e510.html

Re: gorąca prośba o pomoc w tłumaczeniu

: ndz 13 paź 2013, 21:48
autor: kwroblewska
Misja0 pisze: Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu tego dokumentu. Poniżej tekst, który udał sie mi odczytać, w miejscu kropek mogą byc litery:
Praesentibus omnibus quorum interest notum testatumq.. fit supra nominatam Emmam Idam (bin) Kapst die 19 Januarii 1895 juxta legem civilem in imum Santa ..tris romano - catholica rediisse ipsamque fid… catholicam juxta ritum latinum jam a sua pueritia te….re ac (e?) exrcere
Ab officio parochiali rit. lat.
Kolomyja die 13 Februarii 1895
Sigism.
Pawłowski
Parochus
Troszkę uzupełnię

Praesentibus omnibus quorum interest, notum testatumus fit, supra nominatam Emmam Idam (bin) Kapst die 19 Januarii 1895 juxta legem civilem in sinum Santa Matris Ecclessiae romano - catholica rediisse - ipsamque fidi catholicam juxta ritum latinum jam a sua pueritia te….re ac (e?) exercere
Ab officio parochiali rit. lat.

Ale tłumaczenia się nie podejmę, wg mnie chodzi o zmianę wiary/powrót do wiary wyzej wspomnianej Emmam Idam [dwojga imion] Kapst.
Skrót rit. lat - obrządek łacinski- tak przypuszczam

___
Krystyna