Prośba o przetłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Klauziński_Arkadiusz

Sympatyk
Posty: 98
Rejestracja: sob 28 wrz 2013, 12:21
Kontakt:

Prośba o przetłumaczenie

Post autor: Klauziński_Arkadiusz »

Bardzo proszę o przetłumaczenie dwóch aktów (bracia mojego dziadka).

Synowie Franciszka i Antoniny Truszkowskiej (pradwopodobnie zamieszkiwali w wsi Rycica (Dęblin/Irena))

Nr 133 - 1904 - p. Stężyca - Feliks Klauziński

http://www.szukajwarchiwach.pl/35/1926/ ... m6qMvA_vEw


Nr 228 - 1905 - p. Stężyca - Klemens Klauziński

http://www.szukajwarchiwach.pl/35/1926/ ... NRNoH-Ckbw

Z góry serdecznie dziękuje.
Arkadiusz Klauziński
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

Nr 133 Rycica Klauziński Feliks Józef
Działo się w osadzie Stężyca szesnastego (dwudziestego dziewiątego) maja tysiąc dziewięćset czwartego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się Franciszek Kaluziński (Franciszek Klauziński), lat trzydzieści, ślusarz Iwanogrodzkiej nadwiślańskiej kolei żelaznej depo, zamieszkały we wsi Rycica, w obecności Adama Marczaka (Adama Marczaka), lat dwadzieścia pięć, gospodarza, zamieszkałego we wsi Mierzwiączka i Franciszka Dąbka (Franciszka Dąbka), lat trzydzieści cztery, służącego kościelnego, zamieszkałego w osadzie Stężyca i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Rycica jedenastego (dwudziestego czwartego) maja bieżącego roku o godzinie dziewiątej w dzień z prawowitej jego małżonki Antoniny z domu Truszkowska (Antoniny z Truszkowskich), lat osiemnaście. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez niżej podpisanego nadano imiona Feliks Józef (Feliks Józef), a rodzicami chrzestnymi byli Piotr Klauziński (Piotr Klauziński) i Klementyna Truszkowska (Klementyna Truszkowska). Akt ten po przeczytaniu przez nas i ojca podpisany, świadkowie są niepiśmienni. Ks. Antoni Jaroszewicz proboszcz Stężycy utrzymujący akta stanu cywilnego
8)


Nr 228 Rycica Klauziński Klemens Jan
Działo się w osadzie Stężyca drugiego (piętnastego) października tysiąc dziewięćset piątego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się Franciszek Kaluziński (Franciszek Klauziński), lat trzydzieści jeden, ślusarz Iwanogrodzkiej nadwiślańskiej kolei żelaznej depo, zamieszkały we wsi Rycica, w obecności Franciszka Wojdata (Franciszka Wojdata), lat czterdzieści dwa i Adama Marczaka (Adama Marczaka), lat trzydzieści, gospodarzy zamieszkałych we wsi Mierzwiączka i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Rycica dwudziestego szóstego września (dziewiątego października) bieżącego roku o godzinie szóstej po południu z prawowitej jego małżonki Antoniny z domu Truszkowska (Antoniny z Truszkowskich), lat dziewiętnaście. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez księdza Bolesława Okolskiego wikariusza stężyckkiego pofranciszkańskiego kościoła nadano imiona Klemens Jan (Klemens Jan), a rodzicami chrzestnymi byli Jan Sztobryń (Jan Sztobryń) i Marianna Olejarczykowa (Marianna Olejarczykowa). Akt ten po przeczytaniu przez nas i ojca podpisany, obecni przy tym są niepiśmienni. Utrzymujący akta stanu cywilnego proboszcz stężycki ks. Antoni Jaro… F. Klauziński
8)
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
Klauziński_Arkadiusz

Sympatyk
Posty: 98
Rejestracja: sob 28 wrz 2013, 12:21
Kontakt:

Post autor: Klauziński_Arkadiusz »

Bardzo dziękuje :)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”