Strona 1 z 1

proszę o pomoc w przetłumaczeniu metryki

: ndz 20 paź 2013, 13:43
autor: chołoniewski
Witam
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu metryki; konkretnie chodzi mi o ustalenie, gdzie mam szukać rodzeństwa Wacława Chołoniewskiego, przyjmując, że urodzili się w tej samej miejscowości co Wacław.
Jurek
Obrazek

proszę o pomoc w przetłumaczeniu metryki

: ndz 20 paź 2013, 15:03
autor: Janina_Tomczyk
W akcie wielokrotnie wymieniana jest miejscowość Zaleszczyki, również jako parafia pod znaczkiem po prawej stronie. Przed wojną leżała na terenie Polski i była znaną miejscowością wypoczynkową pod granicą z Rumunią. Była tam przed wojną moja mama a z faktów historycznych przypomnę ucieczkę polskiego przedwojennego rządu do Anglii przez Zaleszczyki .

proszę o pomoc w przetłumaczeniu metryki

: ndz 20 paź 2013, 15:07
autor: chołoniewski
Ale mnie chodzi o konkretną odpowiedź.
Jurek

proszę o pomoc w przetłumaczeniu metryki

: ndz 20 paź 2013, 15:47
autor: Janina_Tomczyk
Teraz to co przetłumaczyłam: Zaleszczyki dekanat Jazłowiecki diecezja Leopol??? (obecnie Ukraina)

Po lewej stronie zapisano chrzest z wody dziecka urodzonego 11.09.1830 r, którego ceremonia powtórnego chrztu odbyła się 11.08.1836 r.
Imiona dziecka (binum - dwa): Wacław Józef.
Ojciec : szlachcic de Myszka Chołoniewski Piotr dzierżawca dóbr Józef i Rozalia Słonecka.
Matka : Zuzanna z ur. Jaworska
Rodzice chrzestni: J.P. Józef Dunin i Kunegunda z Pielawskich Chrzanowska.

Myślę, że może być trudno odszukać rodzeństwo na tej podstawie, gdyż jest to dokument powtórnej ceremonii chrztu tego dziecka. Dzieci w rodzinach szlacheckich urodzone w domu były chrzczone natychmiast z wody, gdyż często umierały. Ceremonie z udziałem krewnych i innych znamienitych osób dokonywano w czasie późniejszym. Trzeba też wziąć pod uwagę możliwość słabego zdrowia tego dziecka, które w wieku lat 6 zostało ponownie ochrzczone w ówczesnym kurorcie Zaleszczyki co oznaczało, że tam przebywali ale niekoniecznie mieszkali. Raczej trzeba poszukiwać dóbr, które dzierżawili i parafii przy tych dobrach. Wiem to z doświadczenia, bo mój praprapradziadek był w XVIII wieku ekonomem na dobrach Debrzno i tam się urodziło 4 jego dzieci ale pierwsze w miejscu zamieszkania jego żony. Mam nadzieję, że uda się złapać jakiś trop tej rodziny.

Życzę powodzenia i pozdrawiam
Janina

proszę o pomoc w przetłumaczeniu metryki

: ndz 20 paź 2013, 16:04
autor: kwroblewska
Dodałabym

Diecezja Lwowska
Dekanat Jazłowiecki
Parafia Zaleszczyki

Chrzest w 1830r Dnia 11 wrzesnia dziecka urodzonego we wsi Czerce przez Jana Szupniskiego ? administratora [gr……zakonow Ruda]?? z wody ochrzczone

___
Krystyna

Re: proszę o pomoc w przetłumaczeniu metryki

: ndz 20 paź 2013, 16:08
autor: Janina_Tomczyk
chołoniewski pisze:Ale mnie chodzi o konkretną odpowiedź.
Jurek
Polecam adres http://www.sejm-wielki.pl/b/psb.2949.2 tu można dużo przeczytać na temat Piotra de Myszka Chołoniewskiego i konkretnych adresów jego rodziny.

Pozdrawiam
Janina

Re: proszę o pomoc w przetłumaczeniu metryki

: ndz 20 paź 2013, 17:56
autor: chołoniewski
Dziękuję za dotychczasową pomoc .
Tak rzeczywiście w dokumentach rodzinnych powtarza się miejscowość Czerce i Ruda .Proszę mi jeszcze przetłumaczyć ten akt małżeństwa co tam jest napisane na ten temat.

Obrazek

Jurek