Tłumaczenie aktu urodzenia prośba

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Berendzik_Malgorzata

Sympatyk
Mistrz
Posty: 119
Rejestracja: wt 28 maja 2013, 19:29

Tłumaczenie aktu urodzenia prośba

Post autor: Berendzik_Malgorzata »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:

403 - Pabianice - par. św. Mateusza - 1875 - Józefa Koprowska
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 00-405.jpg

Dziękuję.
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

403 Ruda
Działo się w mieście Pabianicach szóstego (osiemnastego) października tysiąc osiemset siedemdziesiątego piątego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawił się osobiście Antoni Koprowski (Antoni Koprowski), robotnik, zamieszkały w Rudzie, lat dwadzieścia pięć, w obecności Andrzeja Koprowskiego, lat czterdzieści, a także Mikołaja Jarczaka, lat dwadzieścia cztery, obu robotników zamieszkałych w Rudzie i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w Rudzie dnia wczorajszego o godzinie piątej po południu z prawowitej jego małżonki Antoniny z domu Michałowska (Antoniny z Michałowskich), lat dwadzieścia pięć. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym nadano imię Józefa (Józefa), a rodzicami chrzestnymi byli Andrzej Pysz i Michalina Walczak. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas podpisany. Utrzymujący akta stanu cywilnego Ks. Edward Szulc
8)
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
Awatar użytkownika
Berendzik_Malgorzata

Sympatyk
Mistrz
Posty: 119
Rejestracja: wt 28 maja 2013, 19:29

Post autor: Berendzik_Malgorzata »

dziękuję bardzo, pozdrawiam, Małgoś
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”