Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Marianny Gotowiec

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Chris19Pl

Sympatyk
Posty: 132
Rejestracja: śr 02 sty 2013, 19:30

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Marianny Gotowiec

Post autor: Chris19Pl »

Witam wszystkich w ten środowy wieczór i od razu chciałbym przejdę do rzeczy czy ktoś by mi przetłumaczył tj. w temacie napisałem.

Klembów

Nr aktu 123

Marianna Gotowiec

rodzicami jej byli Wincenty Gotowiec i jego żona Józefa Gotowiec z domu Śliwa

a oto podaje link do przetłumaczenia:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 18-123.jpg

Pozdrawiam

Krzysztof
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

Nr 123 Krusze
Działo się w Klembowie dnia czternastego (dwudziestego szóstego) maja tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego dziewiątego roku o godzinie dziewiątej rano. Stawili się Józef Gotowiec, lat trzydzieści i Fabian Gotowiec, lat dwadzieścia siedem, gospodarze z Krusza i oświadczyli, że dwunastego (dwudziestego czwartego) maja bieżącego roku o godzinie szóstej po południu zmarła w Kruszu Marianna Gotowiec (Marianna Gotowiec), lat dwanaście, przy rodzicach, urodzona w Kruszu, córka Wincentego i Józefy z domu Śliwa małżonków Gotowiec. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Marianny Gotowiec akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany. Ks. Jędrzewicz administrator parafii Klembów utrzymujący akta stanu cywilnego
8)
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
Chris19Pl

Sympatyk
Posty: 132
Rejestracja: śr 02 sty 2013, 19:30

Post autor: Chris19Pl »

Dziękuje za przetłumaczony akt
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”